– Еще рано! Потерпите!
И он нетвердой походкой удалился.
– Надо начинать свадьбу, пока папа и Руфус не угостили пастора еще капелькой сидра, – проворчала Кейтлин, вытирая нож. – Я позову детей.
София перегнулась через перила и позвала мальчишек, которые показывали Шарлотте, Магдалене и Пич, как запускать камешки блинчиками по воде.
Миссис Саншилл, которую отодвигали в сторону всякий раз, когда она пыталась бесцеремонно показать женщинам, как можно сделать лучше, описывала Мэтти свою свадьбу с покойным супругом, начав с самого начала:
– В Нью-Гемпшире все делается с соблюдением приличий. Только после того, как мы дружили на протяжении трех лет, мистер Саншилл сделал мне предложение по разговорной трубочке
[29]…
– Мама, тебя зовет Малинда, – замахала руками Китти из угла. – У нее сбоку разошелся по шву корсет, и она хочет, чтобы его зашила ты, а не я.
Малинда стояла на стуле, там, где ее оставили Саския и Венера, сказав, что вернутся через минуту, и показывала на дыру сбоку на своем корсете, боясь пошевелиться из-за булавок.
– Ох, Малинда! Сейчас я все исправлю. – София принялась быстро зашивать прореху, вынимая булавки одну за другой.
В дверях вновь замаячил Джек.
– Малинда, поспеши, священник уже набрался. Отец говорит, что нам лучше обвенчаться, пока он еще стоит на ногах. Идем! – Он протянул ей руку, чтобы помочь сойти вниз.
– Подожди! – София перекусила последнюю нитку, и Джек, положив руки на стройную талию невесты, опустил ее на пол. Они улыбнулись, глядя в глаза друг другу.
– Ты очень красивая, – дрогнувшим голосом пробормотал Джек. Малинда и впрямь выглядела настоящей красавицей. Платье нежно-голубого цвета оттеняло ее порозовевшие щечки, а волосы уже чуточку выбились из-под булавок. Он заправил их обратно. Малинда погладила его по щеке.
– У вас еще будет время, чтобы поворковать и полюбезничать. Идемте поскорее, если вы еще хотите пожениться. Священник долго не продержится! – провозгласил от дверей Руфус, подталкивая сына и Малинду ко входу в кладовку Кейтлин, украшенную ради такого случая жимолостью, кампсисом и вьюнком.
София сказала, что кто-то из мужчин должен подвести невесту к жениху, и поинтересовалась, кого она предпочитает: Анри или Гидеона? Малинда показала на Мешака.
Джек поспешил встать рядом с братом Меррименом. Здесь собрались все: Саския, Нотт и Кулли, который вымахал уже выше Нотта; Кейтлин с отцом, Гидеон, Брин и Рианнон; Венера с дочерями и Сетом; плотовщик со своей женой Кэти, которая ради такого случая надела шляпку и накинула на плечи шаль, а также миссис Саншилл с Мэтти, племянницей плотовщика. Трапперы держались позади, у стены, стараясь придать себе респектабельный вид. Все трое жевали табак, и теперь им отчаянно хотелось сплюнуть жижу.
Коттона Матера Мерримена с обеих сторон поддерживали Анри и Тоби, и, завидев жениха, он немедленно начал службу, осведомившись у Джека, желает ли он взять в жены… Джек остановил его. Малинда хотела войти в комнату не спеша. У двери она расправила платье, положила ладошку на локоть Мешака и улыбнулась ему. Мешак похлопал ее по руке, но сумел сохранить строгое и торжественное выражение лица. Он знал, что если бы попытался улыбнуться в ответ, то наверняка бы расплакался. Сердце у него буквально разрывалось от любви к этой девочке, которая давно стала для него дочерью. Малинда крепко стиснула ему локоть, показывая тем самым, что все понимает.
А София думала о том, какой же все-таки славный человек Мешак. Он был неизменно добр ко всем детям, чинил им игрушки и удочки, не говоря уже о кукле Малинды, которой она не менее дюжины раз откручивала голову. Он обучил Кулли плотницкому искусству, а тот, в свою очередь, поразил Саскию в самое сердце, смастерив для нее отличный дубовый стол с шестью стульями с резными ножками. Мешак не позволял Кулли ловчить и халтурить, и тот часто выходил из себя и бросал обучение, но неизменно возвращался, поскольку очень хотел сделать матери достойный подарок. А вот Мешак ни разу не вспылил и продолжал заниматься своим делом, словно ничего не случилось.
А потом она пересчитала детей, стоявших в переднем ряду… Маленькая сверкающая головка Шарлотты с длинными косами, ниспадающими ей на спину, Магдалена, Пич, Анни и Кадфаэль.
Мешак подвел Малинду к Джеку и отступил назад.
Яблочное бренди придало брату Мерримену красноречия. После того как он поинтересовался у Малинды и Джека, согласны ли они заключить брачный союз, те ответили, что да, согласны, и трапперы сочли, что церемония закончилась и что теперь они могут спокойно выйти наружу и сплюнуть, но тут, к их нескрываемой досаде, брат Мерримен затянул молитву. Он читал ее невыносимо долго, делая многозначительные задумчивые паузы, как будто на ходу сочинял брачную проповедь. А у него и впрямь возникло такое чувство, будто душа его вознеслась ввысь, а красноречие обрело крылья. Разговорившись, он несколько раз упомянул о прелюбодеянии, для предотвращения коего Господь и совершает таинство брака, чем заслужил выразительное хмыканье миссис Саншилл. София, Кейтлин и Венера обменялись изумленными взглядами.
– О чем он говорит! Что это за разговоры перед лицом детей? – неодобрительно воскликнула Саския, обратив негодующий взор на миссис Саншилл.
– А что такое прелюбодеяние? – громко осведомилась Анни у Кадфаэля.
Один из трапперов фыркнул и едва не подавился жевательным табаком. Кейтлин, знавшая, что Анни будет задавать свой вопрос все громче и громче, пока не получит на него ответ, взяла девочку за руку и потянула к себе, заставив ее встать между собой и Гидеоном, после чего наклонилась к ее уху и что-то зашептала. Китти, Сюзанна и даже Рианнон вновь захихикали, причем так заразительно, что четверо младших детей последовали их примеру. София подалась вперед, похлопала Шарлотту по плечу и показала на дверь: марш! Шарлотта, а за нею Кадфаэль, Магдалена и Пич поспешно выскочили вон. Брат Мерримен продолжал молитву, не обращая внимания на происходящее. Анни заерзала, явно рассчитывая улизнуть, но Кейтлин крепко держала ее.
Наконец брат Мерримен объявил Джека и Малинду мужем и женой. Отец Кейтлин подошел к молодоженам, а София отправилась на поиски младших детей, дабы задать им трепку и научить хорошим манерам перед завтраком. Иначе они вырастут и станут таким же, как Китти. Но на кухне их не было. И в хижине тоже. И они не бросали камешки с пристани, и амбар тоже был пуст. Она принялась звать их, но ответа не было. Самое подходящее время для игры в прятки, нечего сказать! Но куда же они подевались?
София осмотрела уже все места, где они могли находиться, окликая их по именам. Понемногу в ее сердце начал закрадываться страх, хотя она изо всех сил старалась отогнать его. Дети не могли свалиться в воду с причала, который был огражден деревянными перилами, – на этом настояла Кейтлин, и Гидеон собственноручно соорудил их. Но даже если и так, все они умели плавать, даже Шарлотта и Пич, – Кулли научил их этому на мелководье в жаркие летние дни.