Книга Долина надежды, страница 164. Автор книги Хелен Брайан

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Долина надежды»

Cтраница 164

Танцующий Кролик решила, что сейчас она тоже должна помолиться. Ее вместе с родными окрестили в ручье позади церкви миссии, и, хотя сейчас она спряталась высоко на горе и не могла преклонить колени, девочка склонила голову, крепко зажмурилась и прочитала молитву «Отче наш», которой научила их мисс Маури.

Но когда она подняла голову, то поняла, что ни Господь, ни Иисус Христос не услышали ее, потому что не развернули плот и не привели всех обратно на берег. Вместо этого посудина уплывала все дальше, подхваченная течением. Она снова и снова повторяла «Отче наш», так громко, как только могла, но плот неумолимо уплывал вниз по течению, уменьшаясь в размерах.

Воздух вокруг Танцующего Кролика пах горем и разлукой. Внизу, под нею, виднелись опустевшие хижины и сараи, обитателей которых уносила прочь река. А еще поля, где уже подросли и вытянулись бобы и тыквы, ведь погода выдалась на загляденье, а земля была такой плодородной. Отец всегда говорил, что индейцы чероки никогда не обрабатывают плохую землю. И вот теперь поля с их новым урожаем опустели!

Пришло время Иисусу Христу спуститься с небес на землю и развернуть плот, чтобы люди могли возвратиться в свои дома. Танцующий Кролик ожидала, что это случится с минуты на минуту, и потому не сводила глаз с плота, который уже исчез за изгибом реки. Она ждала целый день, чтобы не пропустить тот момент, когда он все-таки вернется, а потом смотрела, как солнце опускается в наступающую с запада тьму, – в ту сторону, где скрылся плот. После захода солнца в долине жалобно замычали коровы, которых забыли подоить, и она смотрела, как на небосклоне высыпали звезды, а внизу залаяли собаки в ожидании хозяев. Она слезла со своего насеста и сжалась в комочек у подножия дерева, а потом заснула, ожидая, что к ней явится дух ее матери.

Когда она проснулась на следующее утро, мир вокруг опустел. Мисс Маури солгала: Иисус Христос не имел власти над бледнолицыми. Мать так и не пришла. Танцующий Кролик решила, что, должно быть, это случилось потому, что она ослушалась материнской воли и не отправилась на поиски Гидеона Волчьей Лапы. Она подняла глаза на скалу, возвышавшуюся над нею. Та выглядела так, словно подняться на нее было решительно невозможно. Девочка долго разглядывала скудную растительность и трещины, пытаясь понять, сможет ли опереться на них. Голова у нее кружилась от голода, но она знала, что должна будет найти дорогу. Дух матери ожидал от нее повиновения.

В прежние времена, как рассказывала ей прабабушка, воины могли несколько дней обходиться без еды. Они не чувствовали мук голода так же, как не чувствовали боли. И Танцующий Кролик решила, что должна стать похожей на них. Пустота и сосущее ощущение в животе не имели никакого значения. Она должна подняться на скалу и узнать у Гидеона Волчьей Лапы, как люди обретали могущество прежде. И когда-нибудь, узнав достаточно, она сама станет уважаемой женщиной. Она выследит Уктену, украдет драгоценный камень с его лба и обратится орлом. А потом она начнет нападать на белых поселенцев, выклевывать им глаза, срывать когтями с земли их урожаи и плевать в их колодцы, чтобы отравить воду, и когда бледнолицые выпьют ее, то заболеют и умрут. Она будет убивать их детей и истребит проклятую расу, пока не останется ни одного бледнолицего, кто мог бы оплакать случившееся.

А потом она взлетит над землей и отправится в Края Сумерек, где найдет свой народ. Они увидят, как в вышине торжествующе кружит над ними орел, и закричат от радости. А когда они соберутся все вместе, она возглавит их и полетит впереди, показывая дорогу к тому месту, где живет солнце. Поведет их домой.

Вот такую клятву принесла она духу матери.

Вцепившись в корень, Танцующий Кролик начала долгий подъем на вершину.

От автора

Написать рукопись и сделать из нее книгу – разные вещи. Мне невероятно повезло в том, что я встретила удивительных людей, которые сумели превратить «Долину Надежды» в настоящую книгу, и я бесконечно благодарна им за поддержку, профессионализм и решимость сделать так, чтобы из моей рукописи получилось достойное произведение. Я была счастлива работать с ними, и если у этой книги будет успех, то он станет заслугой всех нас в равной мере.

Но первой я хотела бы поблагодарить Джейн Дистель, своего агента из литературного агентства «Дистель энд Годрич», за ее поддержку, терпение и дружбу. Джейн – из тех агентов, о которых мечтает любой автор. Ее непревзойденный профессионализм и безусловная поддержка авторов давно уже вошли в поговорку, но Джейн обладает еще и врожденным чутьем, помогая каждому автору раскрыться с наилучшей стороны. В моем случае это означало просто не мешать мне, даже когда мною же установленные сроки нарушались один за другим. Джейн сохраняла олимпийское спокойствие, неизменно приходила ко мне на помощь в нужную минуту и произносила благословенные слова, которые вселяют уверенность в любого автора: «Всему свое время, и спешить здесь ни к чему». Я чрезвычайно признательна и Мириам Годрич из агентства «Дистель энд Годрич» за умение составить и воплотить в жизнь любой контракт, а еще за первую редакторскую правку моей рукописи. Я очень ценю ее поддержку.

Работать же с издательством «Амазон паблишинг», как всегда, одно удовольствие, поскольку они неизменно стремятся представить своих авторов и их книги в лучшем свете. Особую благодарность я хочу выразить Таре Парсон, шеф-редактору «Амазон паблишинг», за ее бесконечное терпение, неиссякаемый энтузиазм и поддержку, которые с первой же нашей встречи убедили меня в том, что моя книга попала в хорошие руки. Хочу поблагодарить ее за лестную оценку моего труда и вклад в редактирование моей рукописи. Наконец, я не могу не упомянуть впечатляющую способность Тары изящно и быстро решить любой вопрос во время конференции, проводимой с помощью многоканальной телефонной связи.

Выражаю искреннюю признательность Джуди Ворсо, старшему редактору издательства «Амазон паблишинг», за ее поддержку, участие и профессионализм, благодаря которому издательский процесс протекает гладко и безо всяких усилий, по крайней мере с точки зрения автора. Мне было очень легко и приятно работать с нею.

И наконец, я бы хотела сказать «спасибо» замечательной авторской команде издательства «Амазон» и особенно Габриэлле ван дер Хейвель, у которой моментально находился ответ на любой мой вопрос.

Мне выпала невероятная удача поработать и с художественным редактором Шарлоттой Гершер. Она способна блестяще и безупречно разобраться в любой, даже самой объемной рукописи и обладает редким даром проникать в самую суть намерений автора. Ее уверенная рука преображает любое творение, а на ее суждение я полагаюсь целиком и полностью.

Я очень ценю тот нелегкий труд, что выпал на долю редактора текста Лауры Петреллы. Стыдно признаться, но редакторская правка является порой жизненно необходимой, особенно если означенный автор застрял где-то на перепутье между британским и американским английским. Лаура проделала безупречную работу с очень объемной рукописью.

Выражаю благодарность и Шасти О’Лири-Судант, которая умеет искать и находить самые характерные образы для любой эпохи, а также подобрать наилучшее воплощение для обложки книги.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация