Внедорожник подъехал к вершине следующего холма, и они вылезли, чтобы высмотреть деревья, которые можно спилить, скалы, под которые можно подложить динамит, – что угодно.
Армия Нового Братства занимала долину, в большинстве своем – пешие, некоторые на мотоциклах. Они подступили к разрушенному мосту: кое-кто пустился вплавь или вброд. Остальные рассыпались вдоль берега и даже нашли переправы. Спустя пять минут через реку перебралась сотня солдат.
Противник неумолимо преследовал отряд Харви.
– Господи, это все равно что смотреть на прилив! – проговорил Рэндолл.
Виндж ничего не ответил. Он продолжал копать под скалой, чтобы заложить динамитный заряд. Прямо над ними на дорогу с треском обрушился ствол. Ребята, спилившие его, занялись соседним деревом.
Впереди, в долине, раздался рев моторов. Два байка виртуозно ехали по уцелевшему участку моста. За ними показались еще мотоциклы – все они неслись к позициям Харви.
Вэнс скинула винтовку с плеча и обмотала ремень вокруг своей левой руки.
– Продолжайте копать! – заорала она.
Мари присела, положила винтовку на валун и прищурилась, глядя в оптический прицел. Выждав, пока мотоциклы не оказались в четверти мили от нее, она выстрелила. Ничего не произошло. Женщина передернула затвор и снова прицелилась.
Только после третьего выстрела передний мотоцикл завилял и съехал в придорожную канаву. Другой тут же съехал на обочину: его владелец слез с байка и бросился наутек. Другие мотоциклисты последовали примеру напарника и тоже разбежались в разные стороны в поисках укрытия.
Тем временем наступающие пешие неуклонно приближалась, Мари продолжала стрелять, пытаясь остановить продвижение врага.
Наступление цепи замедлилось. Атакующие рассредоточивались веером достаточно далеко от тех точек, какие Харви мог оборонять.
– Заканчивайте! – закричал Рэндолл. – Пора убираться отсюда!
Спорить никто не стал. Виндж заложил две динамитные шашки в вырытое под скалой углубление и присыпал их землей.
– Смотрите! – в ужасе закричала напарница Томми – Барбара Энн.
Она показывала на холм на противоположном берегу, туда, где утром, в рассветные часы, перекрыли дорогу завалом.
На вершине холма появился грузовик. Он перевалил через гребень и помчался вниз. За ним – еще один. И еще. Машины подъехали к разрушенному мосту. Из кузовов, скатывая балки и стальные листы, выскакивали люди.
А с холма катили все новые грузовики.
Харви взглянул на часы. Отряду удалось замедлить продвижение армии противника ровно на тридцать восемь минут.
Долина смерти
Боженька, что ж Ты не хочешь
услышать меня,
А полковник кричит: «Вставай»,
И давит нас ураган огня
И я встаю, свою жизнь кляня,
И дальше иду… в рай…
«Отход-буги» (запрещенная армейская песня, США)
Получалось без конца одно и то же. Какие бы препятствия ни создавала группа Харви, Новое Братство быстро их преодолевало. На это уходило никак не больше времени, чем на действия группы Рэндолла. Если бы его отряд мог активно оборонять баррикады, продвижение врага удалось бы существенно замедлить, но такой возможности у людей попросту не было.
Армия на грузовиках перебрасывала своих солдат как можно дальше в глубь занимаемой территории. Затем стрелки рассредоточивались цепью и заходили с флангов, угрожая окружить отряд Харви.
И снова и снова приходилось отступать.
Кроме того, враг использовал новый тактический прием: на одном из грузовиков установили тяжелые пулеметы. Машина выезжала вперед, и стрелки, оставаясь вне досягаемости винтовочных выстрелов, обстреливали ребят Рэндолла, поэтому работы по разрушению дороги продвигались плохо.
Харви даже не мог отстреливаться. Противник превратился в сонм безликих духов, которым нельзя было причинить вреда. Пехота Братства продолжала наступать, обходя защитников Твердыни, постоянно стараясь прорваться во фланги и тыл. Началась война на расстоянии, пока еще с небольшими потерями.
Новое Братство безостановочно продвигалось вперед. К полудню Твердыню будет отделять от врага лишь дюжина миль.
Делай, что успеешь, и удирай. Это превращалось в привычку.
Уже не раз Харви одолевало искушение бежать без остановки до самой Твердыни, и пропади пропадом все эти препятствия! Мозг Рэндолла выискивал множество вполне убедительных оправданий.
– Их ничем не остановишь! – крикнул Томми Толлифсен.
Отряд отступил к очередной гряде холмов. Солдаты Нового Братства убирали со своего пути поваленные деревья, засыпали ямы, ремонтировали дорогу – теперь даже быстрее, чем отряд Харви разрушал ее.
Согласно карте, долина называлась Ненасытной. Что ж, вполне подходящее название для представления.
– Нужно попытаться, – ответил Рэндолл.
Толлифсен с сомнением посмотрел на него. Харви знал, о чем тот думает. Они чудовищно устали и потеряли пятерых: одного настигла пуля, когда они пилили дерево, а четверо куда-то пропали. Никто не представлял, что с ними – сбежали, сдались в плен или лежат раненые где-то неподалеку.
В машинах их не оказалось, но искать было некогда – противник наступал.
Итак, бегство превращалось в привычку. Разве могут восемь изможденных людей остановить орду, катящуюся вперед, подобно приливной волне?
– Через пару часов стемнеет, – заметил Харви. – Тогда и отдохнем.
– Неужели? – фыркнул Толлифсен и принялся окапывать большой камень, лежащий над дорогой.
Ребята уже захлестывали валун тросом лебедки. Тратить динамит на каждый обломок скалы нельзя: взрывчатка теперь была на вес золота.
За час до заката отряд выдавили из Ненасытной долины. Они пересекли Оленью реку, задерживаясь только для того, чтобы поджечь запальные шнуры у установленных там динамитных зарядов.
Когда взобрались на холм, навстречу им высыпали люди.
Рэндолл не сразу понял, что они наткнулись на своих. Стив Кокс, а с ним почти сотня вооруженных фермеров, посланных Твердыней удержать цепь холмов. До сих пор защитники владений сенатора только и делали, что удирали. Пора бы уже дать бой.
Кокс расставил своих людей вдоль холмов, и они начали окапываться. Харви и остатки его отряд действительно могли отдохнуть. Их угостили ужином (холодным) и дали термос с горячим чаем.
– Мы валимся с ног, – признался Рэндолл. – Стив, помощи от нас не будет.
Кокс пожал плечами.
– Ну и ладно. Отсыпайтесь. Мы их задержим.
«Дурак, – едва не вырвалось у Харви, – их тысяча, а вас сотня. Они неотвратимы, как смерть. Они, как тропические хищные муравьи-кочевники, прут и прут вперед».