Книга Мгновение вечности, страница 51. Автор книги Роуз Сноу

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Мгновение вечности»

Cтраница 51

– Квинт сбросил меня и в панике помчался в лес. Я сломала запястье при падении, но я так боялась за него, что даже не почувствовала этого. Я постоянно звала его, но он просто исчез.

Блейк опустил весла и напряженно смотрел на меня, пока я продолжала свой рассказ.

– Поскольку у меня не было телефона, я не могла вызвать помощь, и вокруг тоже никого не было.

– Значит, ты отправилась на его поиски в полном одиночестве? – мягко спросил Блейк.

Я кивнула.

– По снегу я могла относительно легко следовать по его следам. И через полчаса я наконец нашла его. – Снова увидев перед собой его панически закатившиеся глаза, я сглотнула. – Он в страхе перепрыгнул через ручей и, должно быть, упал. Когда я нашла его, правая бедренная кость спереди была так раздроблена, что кость торчала из его шкуры. – Я сделала короткую паузу. – Я села к нему и держала его голову у себя на коленях, – прошептала я. – В какой-то момент нас нашел человек, который гулял со своей собакой. Он вызвал пожарных и ветеринара. – Я глубоко вдохнула, потому что чувствовала, что у меня кончается кислород. – Ветеринар бросил только один взгляд на него и сказал… – Я остановилась и почувствовала, как Блейк наклонился и взял меня за руку.

– Мне жаль, Джун.

Я кивнула и уставилась на воду. За то короткое время, что я рассказывала о происшествии с Квинтом, небо полностью затянуло, и солнце скрылось за плотным облачным покровом.

– Он умер у меня на руках, – завершила я свой рассказ, снова взяв себя в руки. – Ветеринар усыпил его еще на месте. Чем выше перелом, тем труднее его оперировать, но ты это наверняка знаешь.

Блейк кивнул и убрал руку. Ветер холодом бил по моей коже, и я жаждала его прикосновения.

– И значит, это была моя вина, – сдавленно сказала я.

Блейк покачал головой.

– Чушь. Это был несчастный случай. Ты не могла ничего предотвратить.

Я недоверчиво посмотрела на него.

– Конечно, я могла предотвратить это. Если бы я не поехала с ним…

– Перестань, Джун. Это тебе не поможет.

– Перестать? – повторила я. – Неужели это было так просто для тебя? – Слова были произнесены быстрее, чем мне хотелось, и я тут же пожалела о них.

В отношении Блейка ко мне тут же что-то изменилось.

– Что ты имеешь в виду?

– Ничего, – отмахнулась я.

– Что ты имеешь в виду? – повторил он резче, пристально глядя на меня. Было ясно, что он не отстанет.

– Я… – начала я, зная, что не смогу вернуться в прошлое и забрать свои слова назад. – Я подумала о Райли и несчастном случае с ней.

На мгновение лицо Блейка потемнело, и он пронзил меня своим взглядом.

– Откуда ты о ней знаешь?

Всякое тепло вдруг исчезло из его голоса. Мое сердце начало колотиться, и я внутренне проклинала себя за то, что не смогла помолчать.

– Дядя Эдгар упоминал о ней, – ответила я, надеясь, что тот факт, что именно его отец рассказал мне о Райли, что-нибудь изменит. В конце концов, я не бегала и не расспрашивала людей о прошлом Блейка.

– Мой отец, видимо, слишком много говорит, – огрызнулся он, погружая весла глубоко в воду.

Холодный порыв ветра снова ударил мне в лицо.

– Дядя Эдгар просто высказал свое беспокойство, – автоматически защищала я его. – Я уверена, что у него есть…

– Можешь оставить свои догадки при себе, – грубо ответил Блейк, и я вздрогнула, когда в ту же секунду вдалеке послышался раскат грома.

Но Блейк никак не отреагировал. Его холодный взгляд был прикован ко мне.

– Черт, это была ошибка.

Облака приняли угрожающий серый оттенок, и я схватилась за лодку обеими руками, когда она начала дико раскачиваться на волнах.

– В чем была ошибка? Выйти в море во время шторма в этой ореховой скорлупке? – воскликнула я и беспокойно огляделась. Было невероятно, как быстро переменилась погода, почти так же, как если бы небо отреагировало на наше настроение.

– Ошибка в том, что я позволил отцу уговорить меня взять тебя с собой! – проревел Блейк, крепче хватаясь за весла. Я видела, как напряглись его мышцы, когда он боролся с ветром и волнами, которые уносили нас дальше, в открытое море.

– И мне тоже не следовало идти с тобой! – крикнула я сквозь налетевший ветер.

– Жаль, что тебе это только сейчас пришло в голову, – тяжело дыша, ответил Блейк и еще сильнее начал загребать веслами.

Несмотря на то что мы оказались в опасной для жизни ситуации и другие вещи сейчас были действительно важнее, его слова поразили меня.

– Куда ты? – крикнула я, когда заметила, что он направляется не обратно к песчаному пляжу, а прямо к отвесным возвышающимся скалам. Высокие стены из серого камня не давали возможности причалить, и я уже видела, как мы разбиваемся о скалы, подобно волнам, которые с грохотом бились о них.

– Я пытаюсь спасти нас! – крикнул он в ответ как раз в тот момент, когда лодка была поднята волной и с грозным хлопком снова упала вниз. Я вскрикнула, цепляясь за мокрую древесину, когда с неба ударила молния и снова прогремел гром.

– Нужно грести! Мы должны добраться до пещеры, пока не стало слишком поздно! – проревел Блейк, но еще до того, как он закончил фразу, волна обрушилась на наши головы.

Ледяная вода ударила меня с невероятной силой и выбросила из лодки. Я наглоталась воды и замотала ногами, когда мир вокруг меня потерял свой порядок, и больше не было ни верха, ни низа, а только пенящаяся вода повсюду. Отчаянно пытаясь выплыть на поверхность, я совершенно потеряла ориентацию. Моя одежда налилась тяжестью и безжалостно тянула меня в глубину. Все вокруг было единым хаосом из ледяной, вздымающейся тьмы, которая окружила меня, как тяжелый плащ, мешая мне своими холодными пальцами вернуться к спасительному свету.

Глава 16

Каждый час дня в мире умирает от утопления более сорока человек, и все же я никогда не думала, что когда-нибудь стану частью этой статистики.

Тем не менее мое тело продолжало бороться за выживание, и я вслепую поплыла к чуть более светлому пятну, которое, как я считала, было спасительной поверхностью воды. В этот момент рядом со мной в воду нырнуло темное тело, а потом я почувствовала сильные руки, которые схватили меня за талию и потащили вверх, пока я не выплыла на поверхность и наконец не смогла снова дышать.

Задыхаясь, я хватала ртом воздух, в то время как вокруг нас бушевал абсолютный хаос. Небо превратилось в непроницаемый черный покров, и волны вокруг нас с грохотом ударялись об отвесные скалы. Я больше не видела нашу лодку, а потом пришла новая волна, которая с размаху швырнула нас в сторону скал.

– Не сражайся с волнами! – воскликнул Блейк, держа мою голову над водой. Он тащил меня с собой мощными гребками. Блейк, казалось, точно знал, что делает. Его левая рука все еще держала меня, и он, судя по всему, не собирался меня отпускать. Когда очередная волна обрушилась на нас, я старалась оставаться совершенно спокойной в крепких объятиях Блейка, чтобы не затянуть его еще глубже, паникуя. Потом мы снова всплыли на поверхность, и он поплыл дальше вместе со мной к скалам.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация