Книга Мертвые, страница 40. Автор книги Кристиан Крахт

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Мертвые»

Cтраница 40

…нотной партитурой Гольдберг-вариаций… Гольдберг-вариации (1741) – музыкальное произведение И. С. Баха.

…в той уединенной деревянной хижине, в Доллартоне, на острове Виктория, у четы Лаури… Имеются в виду Кларенс Малькольм Лаури (1909–1957) – английский писатель, с 1939 по 1957 год живший в лесной хижине к северу от Ванкувера, в Британской Колумбии (Канада), и прославившийся модернистским романом «У подножия вулкана» (1947), – и его жена, актриса и писательница, Марджери Боннер (1905–1988).

…jerry. Ночной горшок (англ.). Так англичане и американцы во время Второй мировой войны (и еще в Первую мировую, но тогда реже) называли немецких солдат, поскольку немецкие круглые каски напоминали им эту посудину.

…этого демагога в чарли-чаплиновском понимании… Имеется в виду политическая сатира на Гитлера, созданная Чарли Чаплином в его первом звуковом фильме «Великий диктатор» (1940).

…вульгарного гансвурста… Гансвурст (буквально: Ганс-Колбаса) – персонаж немецкого народного кукольного театра; паяц.

…природа, работа, покой, книги… <…> – таковы его представления о счастье. В Германию Ганфштенгль вернулся 3 сентября 1946 года. В 1947-м он тщетно пытался требовать, чтобы его признали жертвой нацизма и выдали ему в качестве компенсации за пребывание в лагерях 16 150 американских долларов. 13 января 1949 года он был реабилитирован, в 1957-м опубликовал на английском языке книгу мемуаров о раннем периоде нацистского движения. В 1970-м эта книга была переведена на немецкий под названием: «Между Белым домом и Коричневым домом. Воспоминания политического аутсайдера» (Zwischen Weißem und Braunem Haus. Memoiren eines politischen Außenseiters. München, 1970).

…fucking… Здесь: проклятущие (англ.).

Финляндия, слышит он, сдалась Советам. Договор о прекращении военных действий между СССР и Финляндией был подписан в Москве 13 марта 1940 года.

…в гавани Кобе… Кобе – город на острове Хонсю, административный центр префектуры Хиого; один из главных портов Японии.

…кинокомпании Towa… Towa Film Company – японская кинокомпания, существовавшая в 1928–1955 годах.

…осувари кудасай… Садитесь, пожалуйста (яп.).

…немое звучание мысленно произнесенного слога tō… Tō по-японски означает «пагода». «В архитектуре пагоды запечатлен принцип цикличности, круговращения по спирали, который является универсальным для Дальнего Востока, который можно обнаружить и в храмовой архитектуре, и в классических повестях, и в знаменитых поэтических антологиях, и в структуре отдельного стихотворения, потому что таков принцип видения мира» (Григорьева, с. 66).

…Фудзияма: тихо подрагивающая, гудящая Гора Бога… Согласно японским верованиям, на горе Фудзи обитает Куни-но токотати-но микото («Властелин, вечно стоящий в стране») – одно из божеств синтоизма. Согласно хронике VIII века «Никон сёки», это – первый ками (сверхъестественное существо), родившийся после разделения неба и земли. В синтоистском учении Ёсида синто данный ками занял место главного божества. При этом утверждалось, что все прочие ками, а равно и будды, – не более чем его воплощения.

…квартал Кёдзимати… Один из кварталов специального района Тиёда – одного из двадцати трех специальных районов Токио.

…в квартале Акасака… Акасака (яп. «красный склон») – один из кварталов Токио, расположенный в специальном районе Минато.

…вполне автореферентным. Автореферентность (от лат. autoreferentis) – самовоспроизведение или самоприложение. «Автореферентность проявляется в том случае, когда идея (например, идея создания художественного продукта) действует сама на себя, то есть воспроизводит саму себя. <…> Понять автореферентность можно на примере модели, состоящей из двух зеркал, поставленных параллельно. „Вечнократно“ отражаясь, два параллельных друг другу зеркала воспроизводят бесконечность. А. содержится в любой структуре. В самом деле, образование каких-либо множеств производится с помощью двух операций: выделение общего признака во множестве и нахождение отличия между его элементами. Первая операция автореферентна потому, что любой элемент множества указывает на себя самого, а вторая потому, что элемент множества содержит в себе индекс упорядочения („позиционирования“) себя во множестве. <…> А. есть важнейшее понятие. Научившись его обрабатывать, мы непосредственно приблизимся к созданию модели мышления» (см.: Автореферентность).

…Сэнсэй… Сэнсэй (яп. «рожденный раньше», «преждерожденный», «старший») – в Японии вежливое обращение к учителю, врачу, писателю, начальнику или другому значительному лицу или значительно старшему по возрасту человеку.

…тории ближайшего парка или святилища… Тории (яп. «птичий насест») – ритуальные врата, устанавливаемые перед святилищами японской религии синто. Традиционно они представляют собой выкрашенные в красный цвет ворота без створок, из двух столбов, соединенных поверху двумя перекладинами. Тории – символ удачи и процветания. Кроме того, считается, что они обозначают вход в «другой, потусторонний мир» – владения сверхъестественных существ ками, где каждый пришедший может пообщаться с духами.

…Ида фон Икскюль… Икскюли (von Üxküll) – древний немецкий род, происходящий из Бременского епископства. Позднее они переселились, прежде всего, в Прибалтику, а также в Швецию, Баден и Вюртемберг.

…эдамамэ… Вареные в воде или на пару прямо в стручках незрелые соевые бобы: популярная японская закуска к пиву и прочим западным спиртным напиткам.

…Барбары Стэнвик… Барбара Стэнвик (1907–1990) – американская киноактриса, которая была особенно популярна в 1930–1940-х годах.

…чтобы возникло эйкё… Эйкё (яп.) – «хорошее (благотворное) влияние»; «результат воздействия».

Часы с кукушкой отбивают без четверти сколько-то, однако никакая птица не выглядывает – с криком – из деревянного окошечка. Кукушка (хототогису) в Китае и Японии – вестница загробного мира. Известно, например, такое стихотворение: «Я знаю, что зовется хототогису / Та птица, что кричит коро-коро / В рисовом поле в горах, – / Но это мог когда-то быть мой отец, / А может, матерью моей она была».

…шоджу… Ячменная японская водка, которую пьют со льдом, разбавляя холодной или горячей водой, а также используют для приготовления коктейлей.

…коричневые будапештеры… Будапештеры – самая известная модель австро-венгерской обувной школы: удобные мужские туфли, с высокими и округлыми мысками, часто с двойной подошвой и двойным рантом, с довольно массивным каблуком.

…сумимасэн дэсита!.. Извините (за то, что я сделал)! (яп.).

…подписанную Эзрой Паундом – для Иды – книгу о театре Но. См. комментарий на с. 155.

…pour Ida – ma Iseult assoiffée, il faudrait bien l’arroser… Для Иды – моей жаждущей Изольды, которую следует хорошенько оросить (фр.).

…merci vielmal… Благодарю, много раз (смесь фр. и нем.).

…вроде салата с валерианеллой… Валерианелла – то же, что полевой салат. Обычно в немецкоязычных странах делают салат из валерианеллы с грибами, ветчиной и острым горчичным соусом.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация