Книга Танцующая с бурей, страница 43. Автор книги Джей Кристофф

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Танцующая с бурей»

Cтраница 43

Ты напугал меня!

Я РЯДОМ. НЕЧЕГО БОЯТЬСЯ.

Он подмигнул ей, склонив голову на бок, затем подбросил одну рыбину в воздух и, поймав клювом, проглотил целиком.

ИДИ. ЕШЬ.

Откусив от второй рыбины половину, он положил все еще дергающиеся остатки на гладкие камни на берегу. Юкико присела рядом, чтобы разрезать рыбу ножом, когда вдали прозвучал слабый крик, звук ломающихся веток и металлический грохот. Поднявшись на ноги, она побежала в лес.

– Кин-сан?

Ответом ей была долгая тишина, наполненная барабанным грохотом дождя по широким листьям.

– Помогите! – едва слышно донеслось из глубины.

Она бросилась в заросли, сжимая в руках нож, Буруу последовал за ней. В небе вспыхивали молнии, но по мере того, как они углублялись в лес, становилось темнее. Кин звал ее по имени, и она бежала на его голос. Меж деревьями шумел ветер, с воем подпевая буре.

– Где ты?

Слабый вскрик где-то на западе.

– Не молчи! – в отчаянии крикнула она.

Они пробирались сквозь кустарники, в тропической духоте, под пеленой дождя.

Наконец, Буруу наткнулся на него, остановившись на краю глубокой ямы и глядя на мальчика в ловушке внизу. Сверху яму закрывали переплетающиеся ветви кустарника, накрытые слоем листьев, поэтому ее сложно было заметить. Гильдиец угодил прямо в нее, провалившись во тьму.

НЕУКЛЮЖИЙ ДУРАК.

Кин упал на длинные бамбуковые палки, ощерившиеся заостренными пиками. Его костюм защитил его от худшего, но одна наплечная пластинка была вырвана, и бамбук проткнул аппаратуру на спине. Гидравлический подъемный кран дергался, будто пытаясь справиться с тяжелым грузом. Из лопнувших топливных баков вниз стекали потоки чи, окрашивая кровью грязь под его ногами. Из разорванного наплечника вырывались всполохи сине-белого пламени, а линзы на глазах потрескались и потемнели.

– С тобой все в порядке? – спросила Юкико.

– Топливопровод поврежден, отказал главный контроллер, – он покачал головой. – Вылететь не получится. Ничего не вижу.

– А сам цел?

Он пытался стянуть шлем, ругаясь под нос. Наконец, он освободил голову и откинул шлем, как оригами из меди, и, замотал головой, стряхивая дождевые капли. Он несколько раз с силой нажал на маленькую кнопку среди разрывов на груди, подкручивая и поглаживая ее толстыми металлическими перчатками, шипя от отчаяния.

– Аварийный сброс кожи не работает. Эти искры могут воспламенить чи, – он в отчаянии огляделся, дергая за бамбуковую пику, крепко державшую его. Циркулярная пила на запястье периодически включалась, выплевывая искры. Он попытался разрезать бамбук, но костюм мешал ему.

– Кабель, – крикнула Юкико. – У тебя на бедре. Брось его нам.

Кин нащупал отсек на ноге, открыл его и размотал тонкий металлический провод с крюком на конце. Кин раскрутил его и швырнул вверх. Юкико прыгнула, но не успела подхватить его, и провод снова свалился в яму. Из плеча Кина вырвался еще один сноп синих искр, отражаясь в грязной, окровавленной бронзе.

– Попробуй еще раз, – крикнула она между раскатами грома.

Провод вылетел из его руки, и крюк вонзился в земляную стенку ямы двумя футами ниже вытянутых пальцев Юкико. Вспыхнула еще одна электрическая дуга, опустившись вниз по бронированной оболочке, и вытекающий чи с глухим вздохом вспыхнул синим шаром и взорвался. Мальчик в ужасе закричал.

– Бросай, – кричала Юкико. – Бросай!

Кабель вновь взметнулся вверх и опять не долетел до рук Юкико. Она взвыла от отчаяния. Но тут рядом появились серые чешуйчатые когти, все еще покрытые кровью форели, и, вытянувшись, вцепились в крюк неуклюжей хваткой. Буруу зарычал и клювом подхватил провод, потянув изо всех сил. Кин кричал и хлопал перчатками по всему телу, пока две тонны мускулов вытягивали его из ловушки. Гром неодобрительно гремел. Для равновесия Буруу расправил крылья и шагнул назад, оставляя на влажной земле глубокие следы от когтей и кабеля, когда юноша появился на краю ямы. Юкико сбивала пламя мокрыми ветвями, и оно, наконец, погасло благодаря дождю и странной белой пене, вылетавшей из клапанов у ворота костюма.

Кин задыхался, горло и лицо были покрыты черной сажей. Рукояткой своего танто Юкико пыталась освободить заклинившую кнопку аварийного освобождения, пока не раздался глухой металлический щелчок. Уплотнения тяжело распались, скафандр начал отслаиваться, нагретый металл исходил паром под дождем. Под панцирем скафандра тело Кина от горла и до ног было покрыто светлой, плотно прилегающей тканью. Это странная ткань расплавилась на плечах и груди, и кожа в этих местах покраснела и покрылась волдырями. С ужасом Юкико увидела черные резиновые трубки внутри костюма, подключенные непосредственно к телу Кина. Вдоль его ребер, на внутренней стороне рук и возле ключицы была закреплена арматура из темного металла.

– Господь Идзанаги, спаси нас, – выдохнула она.

Буруу фыркнул и покачал головой.

ОНИ ПОРТЯТ ВСЕ. ДАЖЕ СВОИ ТЕЛА. НЕНОРМАЛЬНЫЕ.

Кин моргнул, морщась от боли, облизывая покрытые волдырями губы.

– Все плохо?

– Ты получил ожоги, – она сглотнула. – Это плохо. Тебе нужно лекарство.

– Аптечка, – прошептал он. – На левом бедре. Обезболивающее. Антибиотики.

– Мне надо вытащить тебя из этого костюма. Эти трубки… Как мне отсоединить их?

– Нажми… поверни против часовой стрелки, – его лицо скривилось от боли, зубы резко белели на фоне обожженных губ. – Боже, как больно.

Юкико нащупала аптечный отсек на левом бедре Кина, вывалив его содержимое на листья. Мальчик бормотал, повторяя свою мантру, снова и снова шепча ее себе под нос.

– Кожа сильна, плоть слаба. Кожа сильна, плоть слаба.

В куче инструментов Юкико обнаружила несколько шприцов, помеченных кандзи как «обезболивающее». Один она вонзила в шею Кину, и шприц тихо зашипел, когда она нажала на поршень, чтобы ввести лекарство. Мальчик вздохнул, сглотнул и, закрыв глаза, опустил голову ей на колени.

ОСТАВЬ ЕГО. ОН ОБРЕЧЕН.

Нельзя бросить его просто так, Буруу.

Юкико взялась за кабель, торчавший над сердцем Кина, почувствовала, как он извивается в ее руках. Резина под кончиками пальцев была гофрированной, теплой и слегка маслянистой на ощупь. Она поморщилась, сбрасывая волну внезапно накатившей тошноты. Сделав глубокий вдох, она закрыла глаза и нажала, поворачивая устройство до тех пор, пока не услышала слабый щелчок. Тихо хлопнув, кабель отсоединился от металлического штыря в теле Кина. Сломанные двигатели с урчанием остановились, кабель втянулся в подкладку скафандра. Глубоко дыша, она повторяла эти действия, пока полностью не отсоединила Кина от его «кожи», удерживаемой на теле при помощи дюжины круглых штыковых зажимов, надежно закрытых от дождя.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация