– Ну, это смотря по обстоятельствам.
– Я не виноват, клянусь. Ты свидетель, Харкнесс, что я не раз спорил с ними, когда они затевали что-нибудь недоброе. Теперь я только исполнил приказ начальника. Он поручал мне и лейтенанту…
– Как зовут лейтенанта? – спросил Клэнси.
– Мы зовем его Фил Куэнтрел, только мне думается, есть у него и другое имя…
– Где он? – нетерпеливо перебил Клэнси.
– Перебрался за дерево, и юную леди взял.
В эту-то минуту и раздался крик: «На помощь! На помощь!»
Едва вопль этот достиг слуха Клэнси, он, как объятый безумием, сорвался с места. Обогнув ствол дерева, он увидел лошадь и на ней человека, старавшегося удержать женщину, а та пыталась вырваться и звала на помощь.
Еще секунда, и было бы поздно. Седок гнал коня к лесу, но тот, испуганный происходящей у него на крупе борьбой, попятился назад и вернулся под дерево.
Клэнси вскинул винтовку и приготовился застрелить животное, но, испугавшись за ту, что звала на помощь, опустил оружие. Бросившись вперед, он ухватился за уздечку, но тут же выпустил ее, чтобы подхватить женщину – негодяй бросил бедняжку, и она могла с силой удариться об землю.
Избавившись от ноши, лошадь успокоилась и повиновалась поводьям, стрелой вылетев из-под сени дуба и поскакав через залитую лунным светом лужайку к лесу.
В суматохе Клэнси выронил ружье и теперь пытался нашарить его в темноте. Но двое его спутников были уже рядом и держали удирающего всадника на мушке. Еще миг – и с беглецом было бы покончено, если бы не вмешательство Клэнси.
– Не стрелять, Сайм! Отставить, Хейвуд! – закричал молодой человек, рукой отведя нацеленные стволы. – Он мой!
Странное это было заявление и совершенно непонятное для охотников. Но они подчинились, и Ричард Дарк снова избежал наказания за два страшных преступления, которые он пытался, но, по счастливому стечению обстоятельств, не смог совершить.
Глава 63
Нерушимая клятва
Никакое перо не опишет чувства Хелен Армстронг, узнавшей своего спасителя. Чарльз Клэнси жив! Не сон ли это? Неужели это действительно его руки сжимают ее в крепких, но нежных объятиях? При свете луны, которая как будто засияла еще ярче, девушка сразу узнала мужественные и благородные черты того, кого она считала мертвым, и глаза, недавно горевшие гневом, а теперь сиявшие от любви. Да, это ее суженый, так долго оплакиваемый ею: живой, здоровый и красивый, как прежде!
Хелен не стала спрашивать, верен ли он ей – все сомнения давным-давно рассеялись. Она не требовала от него доказательств ни словом, ни делом.
Некоторое время девушка не задавала вопросов, молчал и Чарльз. Оба были погружены в сладостные грезы и не думали о словах. Никакие слова не могли выразить их счастья лучше, чем ласки и поцелуи.
С его стороны не наблюдалось робости, с ее – смущения или жеманства. Они встретились не скромными возлюбленными, как на последнем свидании, но как жених и невеста, давшие обет. Ибо Хелен знала, что этот мужчина предназначен ей судьбой. Она направила ему признание в любви, не дошедшее до него. И вот теперь оно нашло адресата, уже не в виде письма и карточки, но во плоти.
Именно фотографии касались первые обращенные к ней слова.
– Хелен, это предназначалось для меня? – спросил Клэнси шутливо, вынув карточку на свет.
– Нет, – уклончиво ответила красавица. – Для меня.
– О, сам портрет – да. Но эта милая подпись?
– Спрячь это в карман, Чарли, и расскажи мне все. Не сплю ли я? Или все происходит наяву?
Не стоит удивляться такой реакции. Никогда не происходило поворота судьбы более полного и стремительного. Всего несколько секунд назад девушка находилась в когтях у дьявола, а теперь ее осенял своими крылами ангел, серафим, способный оградить от беды. Хелен чувствовала себя как больная, долго стоявшая на пороге смерти, а теперь чудесным образом обретшая здоровье и перспективу долгой и счастливой жизни.
Вместо ответа Клэнси снова обнял возлюбленную и крепко поцеловал. Вероятно, он полагал, что более красноречивого ответа не придумаешь. И разве он не был прав?
К ним присоединилась Джесси, и после первых расспросов и объяснений Клэнси приступил к рассказу о приключившихся с ним событиях, но его перебил грубоватый, но добрый голос.
– Все это вы успеете рассказать в другое время, Чарли! – сказал Сайм. – Нельзя терять ни минуты.
И, отведя в сторону Клэнси, чтобы остальные не могли их слышать, продолжил:
– Нам грозит опасность. Я тут устроил для Босли, этой пташки, по которой тюремная клетка плачет, нечто вроде исповеди. И из полученных от него сведений следует, что чем быстрее мы уберемся отсюда, тем лучше. Угадайте-ка, кто стоит за всем этим злодейством? Вижу, что спрашивать излишне – ответ уже готов сорваться у вас с уст.
– Борласс?!
– Ну кто же еще? Босли признался во всем. Тут мне помог мой «боуи», готовый выпустить из негодяя красную жижку. Шайка, общим числом человек в двадцать, отправилась грабить миссию – этакий налет со взломом. Борласс нашел общий язык с одним типом, жившим в доме и выполнявшего роль слуги при креоле Дюпре, недавно нанявшем его. Как я понял, по пути к миссии негодяи схватили девиц, заставив их в саду. Босли и еще один должны были отвести пленниц сюда и ждать, когда подойдут остальные с награбленным. Негодяи будут здесь с минуты на минуту. Четверо против двадцати – Харкнесса можем не считать, – это не самый выгодный расклад. В драку нам лучше не соваться, иначе кончится все тем, что разбойники снова захватят этих бедняжек, а нас прикончат.
Клэнси не потребовалось лишних доказательств того, насколько рискованно их положение. После всего случившегося столкновение с разбойниками будет настоящей катастрофой. Ричард Дарк объединился с Джимом Борлассом, этим знаменитым пиратом прерий, и их дьявольский план провалился по чистой случайности.
– Вы правы, Сайм! Не следует попадаться в руки негодяям. Как вы справедливо заметили, это будет конец всему. Но как избежать встречи с ними?
– Убравшись отсюда как можно скорее.
– Вы предлагаете спрятаться в лесу и залечь, пока бандиты не уйдут?
– Нет. Лучше всего ехать прямо к миссии, и немедленно.
– Но мы можем нарваться прямо на них!
– Да, если отправимся по большой дороге. Да только мы не такие дураки. Я все обдумал и знаю способ избежать драки.
– Какой?
– Дорога, по которой мы пришли сюда, идет вверх по течению реки и выходит к верхнему броду, в нескольких милях вверх по реке от миссии. Мы можем ехать там, не опасаясь встречи с этими красавцами. Я послал Юпа и Харкнесса за лошадьми. Нед остался под деревом, стеречь Босли.
– Вы здраво распорядились, лучше и не придумаешь. Отправляйтесь по этой тропе и верните дочерей отцу в целости и сохранности. Если он сам жив.