Под подушкой у Мэри лежал кухонный нож, который он для нее раздобыл.
Глава 25. Беспощадный утренний свет
Мэри строго заявила мне, что я провела кошмарную ночь, а потому не должна спускаться к завтраку.
– Но я хочу есть, – сказала я.
– Тоже мне романтическая героиня! Ты сейчас должна рыдать и стенать на все лады, а тебе тосты с повидлом подавай!
– Омлет и сосиски, пожалуйста.
Мэри вздохнула:
– Ладно, попробую свистнуть для тебя порцию. Но имей в виду: утонченные юные леди, если они плохо спали ночью, не требуют по утрам зажарить им пару кабанчиков.
– Спасибо, Мэри.
– И еще я приведу к тебе Рори.
– О нет! – вырвалось у меня.
– Предпочитаешь мистера Бертрама?
Я в отчаянии откинулась на подушку, одновременно обнаружив еще пару синяков, которых раньше не замечала.
– Вот-вот, – покивала Мэри, – уж лучше Рори, чем Бертрам. Потому что Бертрам устроит погоню по всему Замку за сбежавшим злодеем, прежде чем мы успеем его остановить.
– Тогда хотя бы расскажи Рори, что тут случилось, перед тем как его приведешь, – попросила я. – А то мне невыносимо будет пережить все это снова, пусть даже на словах.
– Хочешь, чтобы он расправился с гонцом, который принесет дурные вести? – надулась Мэри. – Ну ладно. Только ты сиди здесь, в постели, никуда не высовывайся, а если сюда явится кто-нибудь, кроме нас с Рори, кричи караул во всю глотку!
Я кивнула:
– Хорошо, но не думаю, что злодей решится повторить нападение при свете дня.
– Это зависит от того, насколько сильно ты ему помешала. – С таким не слишком-то утешительным заявлением Мэри удалилась, оставив меня одну.
Дожидаясь, когда она вернется с Рори, я прокручивала в голове ночные события, пытаясь восстановить мельчайшие детали. Память меня и раньше подводила, а сейчас, при дневном свете, мне трудно было восстановить последовательность и место действий в темноте. Я изо всех сил старалась что-нибудь припомнить о человеке, который на меня напал, но к тому времени, как пришли Мэри и Рори, могла с уверенностью сказать лишь одно.
– От него пахло виски! – выпалила я, едва Рори переступил порог. – Тогда я на это не обратила внимания, а теперь… – Договорить мне не удалось, потому что Рори сгреб меня в медвежьи объятия.
Поверх его плеча я увидела, как лицо Мэри медленно расплывается в восторженной улыбке.
– Может, мне оставить вас вдвоем? – радостно поинтересовалась эта бесстыдница.
Рори и бровью не повел в ее сторону.
– Ты увер-рена, что тебе не понапричиняли сер-рьезного вр-реда, моя бонни лэсс
[22]? – спросил он меня, а я взглянула в зеленые лучистые глаза, почувствовала себя в полной безопасности и со вздохом невероятного облегчения уткнулась лицом в его плечо.
– Уверена, – проговорила я задушенным голосом.
– Мэри, войди уже и закрой за собой дверь, – велел Рори. – Чего стоишь, как неродная?
– Просто боюсь вас вспугнуть, – осклабилась Мэри.
– Позволь сообщить тебе, что мы с Эфимией помолвлены и, как только все это безобразие закончится, сыграем свадьбу.
– Рори! – вырвалось у меня.
– Ай, я помню, мы условились пока никому об этом не говорить, но Мэри сумеет сохранить наш секрет.
Я, отстранившись, с сомнением взглянула на него.
– Ай, ну ладно. Она точно сохранит наш секрет, если не хочет потерять работу, – сказал он.
– А Бертрам знает? – полюбопытствовала Мэри, и я в этот момент с удовольствием запустила бы в нее вазой, если бы та не была разбита.
– Ты рассмотрела нападавшего? – спросил Рори. – Хотелось бы мне с ним встретиться в тихом уголке!
– Кажется, это точно был не Типтон. Он не такой массивный, и, как мы знаем, его нападения заканчиваются более… эффективно.
– Откуда знаем? – удивилась Мэри.
– Мы считаем, что это Типтон избил миссис Уилсон до смерти
[23], – кратко пояснил Рори и даже не обратил внимания, что Мэри тихо охнула. – Только, пожалуйста, не болтай об этом. Будь у нас достаточно доказательств, Типтон уже болтался бы в петле.
– Мне кажется, на меня напал человек, непривычный к таким делам, – продолжила я. – Я все-таки вырвалась, хоть и пришлось отчаянно отбиваться.
– Гм, – сказал Рори. – Значит, нашего старого знакомца с Шотландского высокогорья тоже можно исключить?
– Определенно, – кивнула я. – В любом случае, у него нет причин на меня нападать.
– Вы про кого? – не поняла Мэри. – Про Мюллера?
Рори снова ее проигнорировал.
– Ты сказала, от него пахло виски? – обратился он ко мне.
– Хочешь сказать, это была просто пьяная выходка? Однако кто-то позаботился о том, чтобы в Замке заперли двери и Мэри с Мерритом остались в саду, – напомнила я.
– И этот кто-то подозрительно много знал о Мэри с Мерритом, – подхватил Рори. – Значит, на тебя напал один из Стэплфордов или их приспешник.
– Бертрам вроде бы приболел, – заметила Мэри, не оставлявшая попыток поучаствовать в разговоре.
– Ай, прикован к постели сердечным недугом, – зло проворчал Рори. – Пойду-ка проверю, на месте ли он.
Я удержала его за руку:
– Не делай глупостей.
– Вы много времени проводили наедине, Эфимия. Совершенно очевидно, что он к тебе неравнодушен. Быть может, ночью спиртное ударило ему в голову, и он не смог совладать с собой?
– У нас в людской говорят, что у мистера Бертрама слабое сердце, – снова подала голос Мэри.
– Ты и сам видел, как ему вчера было плохо, – сказала я.
– Может, и так, – покачал головой Рори, – но я не стал бы его исключать из списка подозреваемых. Все, Эфимия, больше ты не останешься наедине ни с одним мужчиной. Я запрещаю.
Мэри закатила глаза к потолку, но я решила пропустить приказ Рори мимо ушей.
– Итак, мы пришли к выводу, что напавший на меня человек хорошо знает людей из прислуги Стэплфордов. Он решил воспользоваться моментом и попытался… – Тут я осеклась, потому что не смогла подобрать слов.
– По-моему, можно не сомневаться, что после всего он бы тебя точно убил, – сказала Мэри. – Ведь ты могла понять, кто он такой, или запомнить какие-нибудь подробности, которые его выдают. Злодей не стал бы рисковать, кем бы он ни был.
– Первым делом нам нужно выяснить, кто из джентльменов вчера ночью сильно напился, Рори, – решила я. – А ты, Мэри, попробуй узнать, кого из слуг подкупили, чтобы двери Замка были заперты раньше обычного времени.