Книга Свет в глубине, страница 83. Автор книги Фрэнсис Хардинг

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Свет в глубине»

Cтраница 83

Селфин продолжала смотреть в темноту настороженным, измученным взглядом. Создания, проплывавшие мимо, становились все более странными. Сидевшие в субмарине увидели десятки крошечных круглых полупрозрачных сгустков, болтавшихся в воде: улитки с нежными, хрупкими раковинами взмахивали маленькими пухлыми крылышками, словно пытались взлететь.

«– Морские бабочки, – пояснил Квест. – Мы спускаемся глубже».

Он выглядел мрачным и напряженным и, казалось, пытался анализировать каждое движение в траектории «Бабочки», как солдат, чувствовавший вражеские маневры в темноте.

«– В Подморье всегда шторм, – продолжал он. – Берегитесь…»

Последний жест был незнакомым, возможно, им пользовались только на Сайрене. Заметив недоумевающие взгляды спутников, Квест попытался заменить жест другими:

«– Фонтан… Гигантская струя… Бьет вверх… Если увидите такое, скорее уходите подальше, или нас засосет. Скоро мы увидим поверхность Подморья. Входите быстро и точно. Не позволяйте большим волнам захлестнуть нас, иначе мы станем их игрушкой. Окажемся в ловушке: наполовину в море, наполовину в Подморье. А это… плохо».

«– Это убьет нас?» – спросил Харк.

«– Хуже, – ответил Квест, – но об этом вам лучше не знать».

Становилось все труднее двигаться за следами. Теперь во тьме появились другие свечения. Одно маленькое пятно света, которое они приняли за след, вдруг повернулось и показало зубы, после чего погасло и исчезло из виду. Другое пятно света, колыхаясь, медленно уплыло прочь. В студенистом теле гипнотически мерцали желтые и зеленые огоньки.

Селфин вдруг шлепнула Харка по руке и показала вдаль. Через мгновение субмарину отбросило назад, словно ударом невидимой волны. Посмотрев в сторону, указанную Селфин, Харк понял, что Квест назвал фонтаном. На расстоянии, почти на границе света и тьмы, возвышалась гигантская туманная колонна, куда выше уровня, на котором находилась субмарина. Из нее летели облака ила и обломки раковин, а внутри поблескивали зеленые и желтые огоньки, похожие на те, что загораются в штормовой туче. Темные, маслянистые на вид пузырьки, плававшие в обломках, медленно извивались и сверкали фиолетовым свечением.

Квест велел Харку держаться подальше от гигантской струи. Но субмарину и так отнесло в сторону. Фонтан исчезал из виду, «Бабочка» неуклюже пятилась назад. Харк стал панически оглядываться. Они потеряют след и окончательно заблудятся в бездне. Нужно пробиваться вперед! Не назад!

Он боролся со своими инстинктами. Следовало доверять Квесту. Сердце бешено билось. Харк схватился за колесо, которое случайно приводил в действие уже дважды, то, которое позволяло субмарине отскочить назад. Он надавил на управляющие крыльями упоры и с силой повернул колесо. Субмарину отбросило так резко, что они чуть не упали с сидений.

В течении что-то поменялось. Движение назад сменилось тряской, а потом направление потока понесло их в обратную сторону. Теперь «Бабочка» плыла не по течению, а против него, боролась с ним, но проигрывала. Неумолимая сила толкала ее вперед, к невидимому фонтану. Квест еще на берегу упоминал о переменчивых течениях. Харк слышал об этом раньше. И видел, как лица подводников темнели при одном упоминании об этом. Теперь он боролся в темноте с таким вот течением.

Впереди виднелся смутный коричневый столб гигантской струи. С каждой минутой он рос, превращаясь в огромный, утягивающий вниз водоворот с зияющей темнотой в сердцевине.


Харк повернул колесо до упора, хотя чувствовал, что не может совладать с притяжением. Аварийный водомет толкал их назад, но, очевидно, не срабатывал. Субмарину все сильнее тащило в водоворот. Харк уже видел блеск чешуи покалеченных рыб, кружившихся в водовороте. Но тут течение медленно ослабло. Спираль темноты словно выцвела, а столб обломков потерял форму и распался. «Бабочка» дрейфовала в облаке ила, рыбьих останков и деревянных щепок.

Квест подал одобрительный жест, а Селфин недовольно откинулась на сиденье. Харк несколько секунд жадно втягивал драгоценный воздух и разглядывал плававшие кругом обломки. Но тут он вспомнил о рычагах управления, оставил в покое колесо и снова начал опускать и поднимать крылья «Бабочки».

«– Мы потеряли след!» – возмутилась Селфин.

«– Фонтан все равно бы его уничтожил, – ответил Квест. – Не важно. Мы уже близко. Нужно снижаться. Иди аккуратно и берегись волн. Волны могут быть очень большими, просто огромными».

Оставив лампу включенной, Харк начал спуск. Лодка стала издавать неприятное жужжание, которое было слышно даже сквозь шлем. Корпус шара из богостекла выдерживал силу давления, но ему явно это было не по душе. Внизу ждала тьма, за ней – снова тьма. Наверху вдалеке виднелась сумеречная серость, которую подсознательно хотелось принять за свет. «Бабочка» плыла в бесконечной пустоте, окруженная сиянием. Мир вокруг состоял из пустоты.

Харк заметил, что темнота внизу словно обладает текстурой. В Подморье постоянно шевелилось что-то блестящее, темнее самой тьмы. Это что-то было поверхностью второго моря, которое двигалось с вкрадчивой, маслоподобной вальяжностью. Розовато-лиловое свечение озаряло его гладкие, скользящие волны.

«Волны не выглядят такими уж большими», – подумал Харк, когда они спускались. Но едва эта мысль пришла ему в голову, он со страхом огляделся. Не стоит переоценивать удачливость. В темноте Харк заметил какое-то движение вдали, некий блеск. Сначала он подумал, что это мерцает глубоководное существо. Но тут же осознал, что свет исходил от чего-то маслянисто-черного. Гигантской чудовищной волны высотой в два дома…

Харк лихорадочно задергал рычаги, пытаясь поднять субмарину, но добился лишь безумного вращения вверх, словно гриф взмывал в потоке теплого воздуха. Громадная глянцевая волна катилась на субмарину и была от нее уже в нескольких футах. Маленькой субмарине оставалось беспомощно болтаться в бурлящей воде. Но волна прокатилась и исчезла. Немного позже еще одна, в половину высоты первой, скользнула мимо в другом направлении. Харк почти не дыша смотрел вниз.


Казалось, будто злой рок наказывал Харка за все его вымышленные истории, за все вранье. На Оценочном он выдумал сказку о том, как пытался помочь больной, старой сумасшедшей женщине, и скоро оказался в Святилище, где пришлось ухаживать за больными, старыми, выжившими из ума священниками. Солгал Ригг, наплетя, как их с Джелтом накрыла гигантская волна Подморья, и вот…

«Ты найдешь выход, если придется», – сказал настойчивый внутренний голос. Правда, больше он не был голосом Джелта. Теперь он скорее был похож на голос самого Харка, да и тон был иным, более ободряющим. «Если придется нырнуть вниз, чтобы избежать волн, значит, нырнешь».

Харк огляделся в поисках следующей волны, и у него перехватило дыхание. Что-то катилось на них сзади гигантской блестящей черно-фиолетовой стеной. Оно было выше скалы, Харк даже не видел гребня. В панике он решил, что гребня нет вообще. Нужно было срочно поднимать «Бабочку» – вверх, вверх! Ему не хватило бы времени уклониться от волны, даже если субмарина поднялась по спирали так быстро, что у нее начали бы отваливаться крылья.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация