Несмотря на общий хаос и беспорядок, казалось, вся труппа наконец-то вздохнула с облегчением. Артисты явно повеселели. Они больше не выглядели печальными и измученными. Баттонсы радостно обнимали дочку, а другие артисты окружили Дмитрия, – мальчик был им как сын, ведь он практически вырос в цирке.
К Лили, которая восторженно смотрела на то, что происходило вокруг, подошел отец и сел рядом. Взмахнув крыльями, к ним спустилась Анжелика.
– Папа, это Анжелика, – представила ее Лили. – Она нас спасла.
– Огромное спасибо, Анжелика! – Джон пожал девочке руку. – Вы поистине удивительная девушка.
– Вы так добры, сэр, – отозвалась Анжелика.
И тут она заметила кое-кого за спиной у Джона.
– Бартоломью! – воскликнула девочка. – Неужели это ты?
Толли широко улыбнулся.
– Анжела! – завопил он. – Ну, то есть, Анжелика! Ты сменила имя. Я тоже! Меня теперь зовут Толли. Как хорошо, что тебя нашли Лили и Роберт! Я не знал, куда ты пропала после того, как уехала из Камденского работного дома.
– Да, я пропала надолго, – заметила Анжелика. – И вот наконец вернулась.
Она обвила мальчика своими огромными крыльями и крепко его обняла. Толи покраснел как помидор.
Лили была так рада Толли и Анне. За эту ужасную неделю она не раз думала, что уже никогда не увидит ни своих друзей, ни отца.
– Когда я вернулся и рассказал, что случилось, все пришли в ужас, – рассказал Толли своим друзьям. – Гости поклялись, что обязательно помогут мистеру Хартману найти вас. Подключился и инспектор Фиск. Только вот мы понятия не имели, куда вас увезли.
– И куда направлялся цирк, – добавила Анна.
– Я был в отчаянии, – сказал папа, смахнув прядь волос у Лили с лица. – Долгое время мы просто сидели и ждали новостей. И вот наконец вчера вечером мистер Меднос принес срочную телеграмму. Французская полиция сообщала, что Летающий цирк сел в Париже и мадам Вердигри держит вас взаперти.
Он облегченно сжал Лили руку.
– Мы ждали, что будет дальше. Жандармы поискали вас в цирке, но не нашли и решили, что все это шутка. Но Толли уверял, что не шутит, поэтому Анна – спасибо ей большое! – привезла нас вместе с инспектором Фиском в Париж. И нам удалось убедить местную полицию.
– Как хорошо, что вам поверили! – выдохнула Лили и тут заметила инспектора Фиска.
Он разговаривал о чем-то с французским полицейским явно высокого ранга. Вскинув голову, он увидел ребят и мистера Хартмана и сразу же направился к ним.
– Не могли бы вы на пару минут подойти вместе со мной к майору полиции? – сказал он Лили, Роберту и Джону. – Он хочет с вами поговорить.
Инспектор Фиск подвел мистера Хартмана и ребят к полицейскому. Малкин тоже приплелся, хотя его никто не звал.
Увидев их, французский инспектор взял под козырек и сказал:
– Monsieur Hartman, Monsieur Townsend, Mademoiselle Hartman, je m’appelle Commandant Oiseau
[42]. Мои жандармы обнаружили кое-какие вещи на цирковом аэростате. Это ваше?
Он показал Лили ножик, лунный медальон и красную записную книжку.
– Да-да, merci beaucoup!
[43] – воскликнула Лили.
Сердце бешено заколотилось у нее в груди. Как хорошо, что эта записная книжка нашлась! Ведь она мамина, мама записывала в ней свои мысли. Это было очень важно для Лили. Прижав заветную записную книжку к груди, девочка отдала Роберту ножик и лунный медальон.
Мальчик облегченно вздохнул.
– Спасибо.
Он убрал нож и стал рассматривать кулон. Застежка сломана, на шею не наденешь. Роберт аккуратно положил его в карман. И тут вспомнил, что папино пальто, а также обычная одежда Лили остались на вешалке за кулисами. Друзья тут же бросились за своими вещами.
Переодевшись, они увидели, что инспектор Фиск, майор и мистер Хартман стоят у входа в шатер, перед полицейским фургоном.
Майор обратился к отцу Лили, указав между прутьями решетки в окошке на мадам Вердигри, которая сидела на скамье в глубине фургона напротив Огги, Джоуи и остальных негодяев:
– S’il vous plaît. Это нужно для протокола. Вы узнаете задержанную?
Глаза мадам блеснули. Она глянула на Лили и тут же отвернулась.
– Да, – ответил отец. – Это моя бывшая домоправительница.
– А других вы знаете?
– Нет, – отец покачал головой.
– Вас похитили именно эти люди? – спросил майор, повернувшись к Лили и Роберту.
Ребята кивнули.
– Эти-эти, кто ж еще? – добавил Малкин.
– Это та самая леди, которая украла ваше имущество, месье? – Майор обратился к Джону.
– Да, это она.
– Папа, остальных твоих бумаг у нее нет, – вмешалась Лили. – Она продала их доктору Дроз.
– Как? Шелли тоже в этом замешана? – Мистер Хартман был явно потрясен. – Где она?
– Вроде была здесь, – протянула Лили.
Во всей этой суматохе она совсем забыла про доктора.
Лили оглядела тех, кто сидел в фургоне, пытаясь отыскать среди задержанных доктора Дроз, но ее там не было. Должно быть, доктор вышла из шатра, смешавшись с толпой зрителей, после взрыва, но до того, как из клетки сбежали животные. То есть – Лили быстро прикинула в уме – где-то час назад.
Майор посмотрел в записную книжку.
– Сэр, один из клоунов дал нам ее адрес. Она живет в заброшенной больнице. Мы собирались как можно скорее съездить туда и арестовать доктора Дроз, когда разберемся с тем, что тут творится. – Жандарм положил руку Лили на плечо. – Мисс Хартман, вы помните, в каком из помещений больницы она устроила себе жилье?
Девочка кивнула.
– Может, поедете с нами и покажете?
– Я Лили одну не оставлю, – вмешался отец.
– И мы тоже, – хором добавили Роберт и Малкин.
– Что ж, в таком случае, месье, давайте все вместе отправимся туда. Вы не против?
– Конечно не против, – ответил отец. – Я и сам хотел бы многое сказать Шелли, если она замешана в этом деле.
– Отлично. Увезите их! – Майор хлопнул ладонью по кузову фургона.
Машина поехала прочь и быстро скрылась из виду.
– Мои жандармы тут еще поработают, так что не переживайте за свою подругу Анжелику и других приятелей из цирка, они под надежной охраной, – сказал майор Лили. – Цирк пока что будет оцеплен. Полиция окажет помощь раненым и возьмет показания. А мы все – и, надеюсь, инспектор Фиск, – поедем навестить доктора Дроз.