Книга Сверхъестественное. Ночной кошмар, страница 23. Автор книги Джон Пассарелла

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сверхъестественное. Ночной кошмар»

Cтраница 23

– Еще бы чуть-чуть… – проговорил Дин.

– Совсем чуть-чуть.

Снаружи прогремел еще один взрыв. Магазин вздрогнул, лампы дневного света замерцали, на линолеум посыпались коробки и алюминиевые банки.

– Фигово, – заметил Дин.

Вибрация только усиливалась. Здание дрожало, скрипело, стонало. Дин вспомнил трубы, которые пролегали под дорожкой перед магазином. Природный газ. Возможно, где-то позади хранится баллон пропана.

«Дерьмо…»

– Рано радуемся, Сэмми, – проговорил он.

Они рванули вглубь магазина, отфутболивая упавшие с полок товары, мимо металлических полок с чипсами, хлебом, коробками пончиков и всяческими сладостями, потом нырнули в дверь с табличкой «Только для персонала» и через запасной выход выскочили на улицу.

Снова что-то взорвалось, на этот раз, кажется, еще ближе и с большим грохотом. Стена за минимаркетом качалась, земля под ногами тряслась. Сложно было недооценить спровоцированную провалом опасность: в любой момент здание может последовать за искореженными автомобилями. За несколько секунд братья забрались на стену и спрыгнули на траву с другой стороны. Они выбрались из взрывоопасной зоны, но вопрос, насколько далеко распространится обвал, остался открытым. Их встретил Энсон, который, засунув руки в карманы, неловко переминался с ноги на ногу.

– Что с мамашей и пареньком?

– Ушли, – голос Энсона явственно дрожал. – Она хотела подождать тут и еще раз тебя поблагодарить, но после первого взрыва…

– На заметку хорошим родителям, – пробормотал Сэм. – Детям тут не место.

– Ты как? – спросил Дин у Энсона.

– Да нормально, – парень кивал чуточку энергичнее, чем следовало. – Позвонил начальнику, сказал, что здесь его подожду. Навряд ли он в курсе, насколько все плохо.

– На твоем месте, Энсон, – посоветовал Сэм, – я бы подождал в паре кварталов отсюда.

Зазвонил мобильный. Сэм взглянул на дисплей и показал его брату. Высветилась надпись: «Полиция Клейтон-Фоллз». Сэм ответил, послушал и одними губами передал Дину: «Джеффрис».

– Да. Да. Да, я бы сказал, что это необычно. И это тоже. – Он еще послушал. – Мне нужны адреса. – А потом: – Мы тоже обнаружили кое-что странное. – Сэм рассказал про провал, взрывы и жертву. – Ваш шеф здесь. По уши в разборках с зеваками.

– Ну? – спросил Дин, когда младший брат сунул телефон в карман.

– Пошли, пройдемся. – Сэм тактично кивнул в сторону Энсона.

Они по широкой амплитуде обогнули место провала, срезая путь чьими-то задними двориками, и направились к «Импале».

– Тебе коротко о главном?

Дин кивнул.

– Гигантский тарантул. Деревья-убийцы. А призрачный «Чарджер» вернулся и убил Тони Лакоста. Поступают сообщения о вооруженных в масках, которые врываются в дома.

– Веселая выдалась ночка, – мрачно прокомментировал Дин.

– Точняк. Полиция пытается везде поспеть, но некоторые из этих… видений исчезают на глазах у очевидцев или к тому времени, как прибывает патруль.

– Что бы это ни было, почерк схож.

Молния прорезала небо, протяжно прогрохотал гром, под порывом ветра закачались верхушки деревьев, а сзади раздался еще один взрыв.

– Сэм, – проговорил Дин. – Похоже, ночь еще не закончилась.

Глава 11

– Что ближе? – спросил Дин, усевшись в «Импалу».

– Остановимся на Белл-стрит, – отозвался Сэм. – Там слева офисные здания, возле которых на человека напал гигантский тарантул.

Дин покачал головой и улыбнулся.

– Что?

– Просто сам факт, что ты сказал то, что только что сказал. Причем совершенно серьезно.

Сэм тоже расплылся в улыбке:

– Ага. Теперь ясно.

– Следующая остановка – восьминогий урод.

Светофор загорелся желтым, потом красным. Дин притормозил, чтобы проверить улицу, прежде чем ехать дальше на запрещающий сигнал, вытянул шею и резко ударил по тормозам. Синяя «Хонда Цивик» вылетела на перекресток на скорости, превышающей сто километров в час. Водитель, видимо, не привыкший гонять на таких скоростях по городу, чересчур широко вошел в поворот, и автомобиль, протестующе взвизгнув шинами, боком врезался в припаркованный пикап «Додж Рэм». Его левая сторона приподнялась над землей, и машина едва не перевернулась.

– Какого черта! – воскликнул Дин раз, должно быть, в десятый за ночь.

Водитель был оглушен, но вроде бы не ранен. К счастью, он был один: кресло с пассажирской стороны приняло на себя весь удар.

– Дин, – Сэм указал на поперечную улицу. – Глянь туда.

– Это… Нет, это ведь не… да ну?

– Стая велоцирапторов [20].

– Велоцирапторы? Как в «Парке юрского периода» [21]?

– Ну, на самом деле они из мелового [22]… – Сэм кашлянул. – Ага. Те самые велоцирапторы.

Четыре динозавра мчались по улице на мощных задних ногах, очевидно, преследуя «Цивик». Змеиные головы с распахнутыми челюстями, утыканными острыми зубами, двигались из стороны в сторону по мере того, как твари приближались к жертве. Их глаза напомнили Дину взгляд аллигатора, который проверяет, нет ли поблизости других хищников.

Побледневший водитель с открытым ртом следил из окна, как велоцирапторы минуют перекресток и бегут к его покореженной машине. Выбора у него особо не было: безопаснее всего было оставаться в машине. Но двигатель «Хонды» все еще работал, хотя и с перебоями, так что водитель газанул. Машина взревела, но боком она так крепко сцепилась с «Доджем Рэм», что только вздрогнула и не сдвинулась с места. Не обращая внимания на неудавшуюся попытку побега жертвы, первый раптор забрался на крышу автомобиля, постукивая серповидными когтями по металлу, словно проверяя его на прочность. Второй раптор нанес удар головой по заднему стеклу. Стекло треснуло. Еще один удар – и оно рассыплется, открывая жутким челюстям возможность проникнуть в салон.

Дин припарковал «Импалу» у обочины и выскочил на улицу, Сэм следом. Как и положено фэбээровцам, они оба носили пистолеты, но Дин рассудил, что им может понадобиться что-нибудь посерьезнее из арсенала в багажнике.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация