Книга Последние часы. Книга I. Золотая цепь, страница 112. Автор книги Кассандра Клэр

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Последние часы. Книга I. Золотая цепь»

Cтраница 112

Прежде чем она успела сделать движение или произнести хоть слово, дверная ручка в виде нимфы повернулась, и на пороге возникла Анна, залитая бронзово-золотым светом; ее окутывало плотное облако тяжелого, пьянящего аромата – смесь запахов белых цветов, жасмина и туберозы. Волосы Анны были взъерошены, воротник сорочки был расстегнут, в вырезе виднелось рубиновое ожерелье. Камни поблескивали на ее белой коже, как крошечные капельки крови. В левой руке она держала потемневшую от времени деревянную шкатулку с вырезанными на стенках изображениями уробороса.

– Тс-с-с, – прошептала она, взглядом приказывая им не шевелиться. – Гипатия уснула, но скоро проснется. Забирайте!

И она сунула пиксиду Джеймсу.

– Значит, мы здесь закончили, – пробормотал Мэтью. – Идем с нами.

– Ты хочешь, чтобы Гипатия что-то заподозрила? Не говори глупостей. – Анна сделала большие глаза. – Кыш, кыш отсюда, заговорщики. Я свое дело сделала, и остаток вечера обойдусь без вас.

– Анна? – Из недр комнаты, залитой золотым светом, донесся голос Гипатии. – Анна, дорогая моя, где же ты?

– Берите мой экипаж, – прошептала Анна и улыбнулась. – У тебя превосходно получилось, Корделия. Они будут еще лет сто обсуждать этот танец.

Она подмигнула и захлопнула дверь у них перед носом.


В ту ночь Корделия не могла уснуть. Еще много часов после того, как молодые люди высадили ее у кенсингтонского дома, после того, как она, еле шевеля ногами, поднялась в свою спальню и сбросила новое шелковое платье на пол, она лежала без сна, пристально глядя в белый оштукатуренный потолок. Она чувствовала прикосновение губ Джеймса к своим губам, прикосновение его рук к своему телу.

Он целовал ее с таким страстным, отчаянным желанием, словно многие месяцы сходил по ней с ума. Он шептал ее имя: «Маргаритка, моя Маргаритка». Неужели это произошло между ними на самом деле? Но когда они подъехали к ее дому в Кенсингтоне, он помог ей выйти из кареты и пожелал доброй ночи самым обычным голосом, как будто они были просто друзьями, как прежде. Она попыталась снова мысленно пережить тот момент, когда они целовались, но воспоминание растаяло, оставив лишь впечатление чего-то дурманяще сладкого, подобно волшебному дыму в Комнате Шепота.

16. Легион

Тогда отдало море мертвых, бывших в нем, и смерть и ад отдали мертвых, которые были в них [40].

Корделия приехала в Институт на следующий день после полудня. Она обнаружила Люси и «Веселых разбойников» в бальном зале – видимо, они решили воспользоваться отсутствием Уилла и Тессы, которые отправились патрулировать город. Слуги накрыли мебель и фортепиано белыми чехлами, но портьеры были раздвинуты, и сквозь высокие окна в помещение проникал бледный дневной свет. Несмотря на то, что со дня злополучного бала прошло совсем немного времени, паркет покрылся тонким слоем пыли.

Люси, Кристофер, Джеймс, Мэтью и Томас стояли посреди зала и разглядывали какой-то предмет. Подойдя ближе, Корделия поняла, что это та самая пиксида, которую Анна вчера ночью вручила Джеймсу.

Сейчас, при дневном свете, Корделия смогла как следует рассмотреть пиксиду. Деревянная шкатулка имела цвет потемневшего золота, и на каждой из четырех стенок было выжжено изображение уробороса, змея, глотающего собственный хвост. У крышки имелась ручка.

– Корделия! – воскликнула Люси. – А мы как раз делились друг с другом последними сведениями. Вчера вечером, подслушивая речи, которые говорили на собрании Анклава, мы узнали много интересного. А ты, насколько я поняла, совершила что-то такое необычное в Адском Алькове. Конечно, это не идет ни в какое сравнение с нашим подвигом, но не всем же быть шпионами.

– Я узнала новости сегодня утром от брата, насчет карантина и… всего остального, – сказала Корделия и шагнула к друзьям. Подобно Корделии, Люси, Джеймс и другие были в броне. Джеймс надел поверх боевого снаряжения охотничью куртку и поднял воротник. Вьющиеся черные пряди падали ему на лоб, слегка касались скул. Корделия быстро отвернулась, стараясь не встречаться с ним взглядом.

Алистер по-прежнему был зол на нее, но надо отдать ему справедливость: он постарался как можно осторожнее сообщить сестре плохую новость об Оливере Хейуорде. Корделия не знала, стоит ли заговаривать об этом сейчас. В отличие от других, она была едва знакома с Оливером, видела его всего лишь пару раз рядом с Барбарой. Она не могла представить себе, что они чувствуют – особенно Томас, который показался ей еще более усталым и бледным, чем прежде.

– Мне кажется, теперь нам нужно действовать более решительно и попытаться все-таки найти и обезвредить демона, прежде чем он нападет на кого-либо еще, – наконец, выдавила она.

Кристофер энергично взмахнул огромным фолиантом, который держал в руках, и при этом очки его съехали на кончик носа. На обложке были вытиснены золотые буквы: «О применении пиксид и других филактерий».

– Судя по всему, это поколение пиксид является довольно примитивным. Если нужно поймать демона, следует сначала ранить или ослабить его. Затем необходимо поставить пиксиду на землю неподалеку от демона и произнести вслух слова: «Таам толах текембаор», и тогда демона засосет внутрь.

Пиксида дернулась и едва не повалилась на бок. Все отскочили подальше.

– Оно живое, – прошептал Томас, не сводя взгляда со шкатулки. – Не пиксида, а то… ну, вы все поняли, о чем я.

– Действительно, – отозвался Джеймс. – Теперь я вижу существенный недостаток в нашем плане.

– Я тоже, – кивнул Мэтью. – А что, если пиксида занята? У нас нет никаких оснований предполагать, что шкатулка Гипатии пуста. Вполне возможно, что какой-то демон сидел там взаперти все эти годы.

Друзья обменялись неуверенными взглядами.

– А что произойдет, если мы попытаемся посадить туда второго демона? – наконец, спросила Корделия. – Они оба туда поместятся или нет?

– Плохая идея, – сообщил Кристофер, заглянув в книгу. – Поскольку нам неизвестно, что за демон находится там, внутри, мы не можем знать, хватит ли в пиксиде места для двоих. В таком ящике, несмотря на его, казалось бы, скромные размеры, может поместиться довольно большое существо, но все же его объем не безграничен.

– В таком случае, придется опустошить эту пиксиду, – практично заметила Люси. – Там может находиться что угодно, возможно, даже какой-нибудь Верховный Демон.

– Ничего себе, – уныло протянул Кристофер.

– Я уверен в том, что никакого Верховного Демона в пиксиде нет, – возразил Джеймс. – Но все же… думаю, лучше перенести эту штуку в Святилище. Что бы ни случилось, там мы сможем, по крайней мере, удержать тварь до прибытия подмоги.

– Почему бы и нет? – усмехнулся Мэтью. – Уверен, что у этого плана нет никаких недостатков. Что может пойти не так?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация