Книга Последние часы. Книга I. Золотая цепь, страница 118. Автор книги Кассандра Клэр

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Последние часы. Книга I. Золотая цепь»

Cтраница 118

Джеймс услышал вопль Люси: «Маргаритка!» и далекий всплеск. Когда он наклонился, чтобы поднять Кортану, ему показалось, что мир застыл, что в Лондоне наступила абсолютная тишина. Кровь вскипела в его жилах, и он широкими шагами направился к мандихору.

Демон снова стоял на четырех лапах. Лужа черного ихора, хлеставшего из раны, расплывалась вокруг него, словно тень.

«Ты не можешь убить меня здесь, – прорычало существо, когда Джеймс приблизился. – Я нахожусь одновременно и в твоем, и в ином мире. Здесь я питаюсь и становлюсь сильнее. Имя мне – легион, меня победить невозможно». И, в последний раз издав отвратительное насмешливое шипение, он исчез.

Мир внезапно сделался цветным, как прежде. Джеймс стоял, сжимая в пальцах Кортану; в лунном свете он видел мост таким, каким он был всегда, тускло-желтым, целым и невредимым. К нему бежали друзья, но он не видел Люси. Он вспомнил, как она выкрикнула имя Корделии, вспомнил плеск воды. Корделия. Корделия.

– Где она? – задыхаясь, воскликнул Мэтью. – Где Корделия?

– Она упала в реку, – ответил Джеймс и бросился бежать.


Люси, охваченная страшным волнением, пристально смотрела на реку. Она заметила каменные ступени, ведущие к воде – они начинались у арки, у входа в какой-то переулок. Переулок был зажат между двумя ближайшими к мосту домами. Люси бегом спустилась с моста и очутилась на плохо освещенной узкой улочке, застроенной высокими складскими зданиями, черными от сажи и вековой грязи. Нашла нужный переулок, темную дыру в стене ближайшего склада, пробежала по туннелю под аркой и, наконец, увидела каменную лестницу, уходившую куда-то вниз, и слабое мерцание – отблески лунного света на воде. К воде вел пандус, вымощенный булыжниками; рядом была пришвартована старая баржа. Река текла мимо, черная и безмолвная, по небу бежали рваные серые облака, над водой поднимался туман.

Корделии нигде не было видно. Сердце у Люси оборвалось, но она продолжала упорно высматривать подругу. Она не знала, умеет ли Корделия плавать, а ведь даже сильный, опытный пловец мог утонуть в Темзе, известной своими коварными течениями. А вдруг Корделия ударилась головой или потеряла сознание, рухнув в ледяную воду с такой высоты?

Спазм сжал ее горло. Она выпустила из пальцев ангельский клинок, и оружие упало на берег, покрытый грязью, илом, усыпанный мелкими камешками. Люси дрожащими руками начала расстегивать куртку. Ей показалось, что здесь не слишком глубоко. Она не очень хорошо плавала, но попытаться стоило.

В тумане она разглядела смутные очертания баржи, медленно спускавшейся вниз по течению.

– Помогите! – закричала она. – На помощь! Человек упал в реку! – Она бегала по берегу, отчаянно размахивая руками, пытаясь привлечь внимание матросов. – Вытащите ее, пожалуйста! – кричала Люси. – Помогите мне!

Но баржа исчезла во тьме. Люси видела фигуры на мосту, зловещие отсветы ангельских клинков. Ее брат и его друзья сражались. Она знала, что не успеет найти Магнуса, а кроме того, она не могла отвлекать его, ведь он сейчас сосредоточился на поддержании иллюзии. И Люси поняла: ей придется лезть в реку, рискуя собственной жизнью.

Она шагнула в мелкую темную воду. И задрожала, когда ледяная вода просочилась сквозь тонкую кожу в сапог. Она сделала еще шаг и застыла на месте.

Примерно в десяти футах от основания моста вода забурлила, возникли высокие волны с шапками желтовато-серой пены. Затем на поверхности образовались водовороты. Над Темзой разнесся отвратительный запах тухлой рыбы, свернувшейся крови и столетней грязи, скопившейся на дне реки.

Люси поскользнулась на гальке и упала на колени. Будучи не в силах подняться, она смотрела, как воды Темзы расступаются, подобно Красному морю в библейских сказаниях. Над черной поверхностью что-то блеснуло. Люси, не веря своим глазам, смотрела на странный предмет, пока не сообразила, что это такое. Луна светила на белые человеческие кости, много лет пролежавшие в воде.

Из воды возникли пепельно-серые фигуры. Женщина с длинными волосами и раздутым, почерневшим лицом. Другая женщина в платье с широкой юбкой и пустыми черными глазами – горло у нее было перерезано. Высокий, широкоплечий человек с темной отметиной от веревки на шее, в тюремной одежде со штампами в виде широких стрелок.

Мужчина, окруженный армией призраков, нес на руках безжизненное тело Корделии. Ее темно-рыжие волосы намокли и прилипли к плечам. Одежда потемнела от речной воды, вода ручьями текла с куртки, волос, сапог. Наконец, призрак вынес девушку на берег и положил на камни.

– Благодарю тебя, – прошептала Люси.

Призрак заключенного выпрямился. Несколько долгих мгновений утопленники молча смотрели на Люси темными пустыми глазами. А затем исчезли.

– Корделия? – Люси хотела подняться, подойти к подруге, но ноги не держали ее. Она краем глаза заметила, что огни на мосту погасли. Она знала, что Джеймс и остальные придут к ней, но каждая секунда, казалось ей, длилась целую вечность. У нее не осталось ни капли энергии. Каждый вдох давался с трудом.

– Корделия, – прошептала она снова, и на этот раз Корделия пошевелилась, ресницы ее дрогнули, и Люси испытала такое облегчение, что у нее закружилась голова. Корделия перевернулась на бок, закашлялась, содрогнулась всем телом, и изо рта у нее полилась речная вода.

Люси, едва соображая, что происходит, снова упала на колени. Мальчишки бежали вниз с моста, к ней и к Корделии, выкрикивали их имена. За спинами у них Люси увидела Магнуса: он шагал быстро, но вид у него был изможденный. Приблизившись, он замедлил шаги и окинул Люси странным испытующим взглядом. А может быть, ей просто показалось… Кто-то подхватил ее под руки, кто-то держал ее, поднял, прижал к себе.

И только в этот момент происходящее показалось ей странным. Она подняла голову и увидела над собой белое, как смерть, лицо и глаза цвета нефрита. Ей казалось, что небо у него над головой вращается. Золотой медальон, висевший у него на шее, сиял, словно звезда. Он прикоснулся к золотому кружочку двумя пальцами и сжал губы.

– Джесс Блэкторн, – прошептала Люси, когда мир в очередной раз покачнулся и поплыл куда-то. Тусклый свет угас. Это был он, подумала Люси. Он вызвал призраков. Он спас жизнь Корделии.

– Почему ты сделал это?

Но тьма увлекла ее за собой прежде, чем он успел ответить.

Недавнее прошлое. Сайренворт-холл, 1900 год

– Она моя!

– Ничего подобного!

Охваченный яростью Алистер снова попытался схватить меч. Корделия проворно отступила, держа Кортану над головой, но Алистер выигрывал благодаря высокому росту. Он наступил сестре на ногу и отобрал у нее меч, затем злобно ухмыльнулся, глядя на нее из-под спутанных черных волос.

– Скажи ей, отец! – потребовал он. – Скажи, что меч принадлежит мне!

Kerm nariz, Алистер. Довольно. – Элиас Карстерс, высокий, тощий мужчина с седеющими светлыми волосами, обладал ленивым голосом, который сочетался с его ленивыми, скупыми жестами. Сегодня он неплохо себя чувствовал, и Корделия была этому рада. Уже много дней отец не появлялся в зале для тренировок – он лежал больной в спальне с задернутыми шторами, с холодным компрессом на лбу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация