Книга Рассказы о героях Китая, страница 18. Автор книги Сюэ Фэй, Ван Сяожи, Чэнь Яньчжао

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Рассказы о героях Китая»

Cтраница 18

Но в этот раз Сунь Цюань привел с собой слишком большое войско. Разница в силах была колоссальной. Даже если бы на бой вышли все четыре генерала сразу, все равно не было бы гарантий, что они смогут победить. Если они поступят так, как им приказывает Цао Цао, то поведут себя сумасбродно, сами себе выроют могилу! Прочитав тайный приказ, четыре генерала погрузились в тяжелые раздумья. Они не осмеливались ему следовать. Юэ Цзинь сказал:

— Если мы так сразу начнем сражение, то наверняка понесем большие потери. Пока в городе еще хватает продовольствия, мы сможем продержаться некоторое время, дождемся подмоги и тогда уже примем бой!

— Генерал Юэ дело говорит, опираясь на свой военный опыт, я тоже считаю, что не стоит… — согласился Ли Дянь. Однако не успел он закончить свою мысль, как Чжан Ляо, округлив в гневе глаза, хлопнул по столу и вскочил на ноги:

— Господин Цао сейчас находится в дальнем военном походе. Если сейчас он повернет обратно, чтобы помочь нам, то получится, что весь великий поход на запад сорвется из-за какого-то пустяка! Допустим даже, что нам действительно отправят отряд на помощь, но разве сумеем мы продержаться под натиском ста тысяч лучших воинов У до его прибытия? Чтобы спасти Хэфэй, мы должны, воспользовавшись тем, что войско У еще не успело занять позиции, ударить по ним первыми, поколебать их решимость. Какими же героями мы будем, если спрячемся в городе и побоимся выйти наружу? И что мы скажем господину Цао, если он вернется и обнаружит, что мы потеряли Хэфэй?

Юэ Цзинь всегда был человеком консервативным, поэтому, выслушав Чжан Ляо, он все равно продолжал лепетать, не осмеливаясь принять решение. Тогда Чжан Ляо, утратив остатки терпения, сердито сказал:

— Победим мы или же проиграем, зависит именно от этого сражения. Если вы боитесь, то я, Чжан Ляо, в одиночку поведу войска в бой!

Ли Дянь был в не очень хороших отношениях с Чжан Ляо, но на этот раз, увидев, насколько он решителен, вдохновился его примером и бесстрашно заявил:

— Это дело государственной важности. Если вы, генерал Чжан, уже приняли решение и готовы самоотверженно идти в бой, то разве мы станем прятаться, предавая честь государства? Нет, я пойду вместе с вами!

Юэ Цзиню и Сюэ Ти ничего не оставалось, кроме как согласиться. По предложению Чжан Ляо ночью они собрали восемь сотен отважных бойцов и решили отправиться на смертельный бой с армией У. Той ночью в Хэфэе для солдат устроили пышный пир. Звонкие военные песни еще долго разносились в ночном небе. Утром второго дня армия Вэй вышла из города. Чжан Ляо, одетый в латы, с трезубцем чжицзи в руках ворвался в стан врага с громким криком: «Вот он я, Чжан Ляо!» Солдаты У были совершенно не готовы к сражению и в страхе бросились бежать. Взор Чжан Ляо пылал огнем, он выхватил алебарду и одним ударом сразил несколько десятков солдат. На своем быстром скакуне он прорвался прямо к шатру Сунь Цюаня. Охранявшие шатер генералы восточного У не успели даже вынуть из ножен мечи, как Чжан Ляо уже перерезал им глотки. Сунь Цюань в испуге спрятался за земляную насыпь и, сжав в руке трезубец, начал изо всех сил звать на помощь, приказывая своим солдатам взять Чжан Ляо и его немногочисленный отряд в оцепление. Однако Чжан Ляо лишь холодно усмехнулся и, не показывая страха, вместе со своими воинами-смертниками прорвал осаду. В этот момент к нему на помощь уже подоспело подкрепление во главе с Ли Дянем. Битва длилась до самого полудня, войско У понесло страшные потери, боевой дух солдат падал. Чжан Ляо добился пусть промежуточной, но победы. Поняв, что его цель достигнута, он отвел войска обратно в город. Следующие десять с лишним дней Сунь Цюань держал город Хэфэй в осаде, но царство Цао все же отстояло крепость.

Сунь Цюань не смог даже на полшага вступить в Хэфэй. Пришлось ему скомандовать своим войскам отступить и вернуться в Восточное У. И вот, когда войско У уже отступило, разведчики армии Вэй внезапно обнаружили, что Сунь Цюань с небольшим отрядом личных телохранителей появился на северном берегу переправы Сяояоцзинь, и спешно доложили об этом Чжан Ляо. Услышав эту новость, Чжан Ляо сразу же выехал из города вместе со своим войском и без предупреждения атаковал Сунь Цюаня, он действовал жестко и стремительно. Прославленным генералам Гань Нину и Люй Мэну пришлось вступить с ним в отчаянный бой, чтобы спасти Сунь Цюаня и вызволить его из оцепления. Добравшись до реки Сяояоцзинь, Сунь Цюань совсем перепугался: она была широкой и бурной, а единственный наплавной мост через нее по приказу Чжан Ляо уже разрушили. Сунь Цюань понимал, что его вот-вот нагонят, и места себе не находил от беспокойства. В этой критической ситуации генералу У, Гу Ли, ничего не оставалось, кроме как пойти на риск. Он изо всех сил стегнул коня Сунь Цюаня плетью, лихой скакун встал на дыбы и одним прыжком преодолел реку. Правитель У счастливо избежал смерти.


Рассказы о героях Китая

Карта генерала Чжан Ляо из игры «Битвы в Троецарствии» — это современная популярная настольная игра с культурно-исторической тематикой


Вот так Чжан Ляо победил противника, обладая меньшими силами, прогнал Сунь Цюаня и навел страх на все царство У. Да такой страх, что еще очень долго в Цзяннани угроза «подожди, вот придет Чжан Ляо» была лучшим способом успокоить расшалившегося или расплакавшегося ребенка.

«Короткая песнь» Цао Цао

В истории выше Цао Цао заранее подготовил деревянную шкатулку с приказом, показав себя отличным правителем и стратегом, умеющим распоряжаться людьми в соответствии с их качествами. Серьезное отношение к людям и мудрое применение их сил было важной чертой Цао Цао. Это можно заметить и по его стихам. Ниже приведем его стихотворение в жанре юэфу [29] — «Короткая песнь».

Пей и веселись, кто знает, сколько еще осталось нам дней прожить?
Жизнь мимолетна, как утренняя роса, и таит в себе множество горестей.
Она полна скорби, полна забот.
Как же их утолить? На это способно разве что вино Ду Кана [30].
Ученые мужи в зеленых халатах вызывают восхищение в моем сердце,
И я размышляю, как сделать так, чтобы они примкнули ко мне.
Где-то протяжно кричат олени, что пасутся среди диких трав.
Я же сегодня встречаю дорогих гостей, играют гусли, звучит свирель.
Ясная луна в небе далека, ее никак не поймать,
Ее недосягаемость повергает меня в глубочайшую печаль.
Я хожу в поля, чтобы навестить ставших земледельцами воинов и родственников павших в бою,
Вспоминаю с ними былое, выражаю им свою благодарность.
Когда луна ярка, звезды редки. В небе порхают птицы,
Они все кружат над землей, не находя себе приюта.
Горы не страшатся высоты, а моря — глубины,
Я спешу привлечь достойных людей, чтобы объединить Поднебесную.

Это стихотворение — образец «призыва мудрых» на званом пиршестве, на которое были приглашены талантливые люди. Цао Цао, использовав множество метафор, поведал о том, как с нетерпением ожидал прихода мудрецов, рассказал о тоске, которая терзает его оттого, что мудрецы не желают последовать за ним, а также волнении, с которым он жаждет их компании. В последних строках Цао Цао призывает талантливых людей, не знающих, как применить свои навыки, присоединиться к нему, говоря: «Не надо, подобно птицам, что при лунном свете ищут приюта на ветвях, метаться в сомнениях! Горы достигают высот, потому что вбирают землю, моря достигают глубин, потому что вбирают воду. Только правитель, ценящий благородных людей, может объединить всю Поднебесную. Я ценю мудрецов. Если вы решитесь присоединиться ко мне, я, словно легендарный Чжоу-гун, буду хорошо с вами обходиться. Вместе мы совершим великое дело — объединим Поднебесную!»

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация