Книга Сумеречные королевства, страница 101. Автор книги Мэтью Гэбори

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сумеречные королевства»

Cтраница 101

— Не будем терять времени даром, — сказал я. — Необходимо подготовить помещение собора к совету. А сейчас я хочу, чтобы вы встретились с Оршалем и сопровождающими меня рыцарями. Этим вечером мы отпразднуем наше воссоединение.

После этих слов я повернулся к Эхидиазе:

— Можно тебя на минутку?

Арбассен предложил своим спутникам сесть в лодку, и вместе с Амертиной они поплыли к выходу из собора.

Эхидиаза стояла рядом со мной, сложив руки на груди. Как я мечтал об этой встрече наедине, и вот, когда она состоялась, все слова застряли у меня в горле.

— Барон, маг и аккордник, — внезапно сказала она. — А все такой же робкий.

Она замолчала, и на ее губах появилась тень улыбки.

— Ребенок, ты так и останешься ребенком, подхваченным вихрем истории. Хотя твой взгляд изменился. Да, он стал тверже, суровее.

— А твой взгляд, Эхидиаза? Что случилось с твоими глазами?

— Я не собираюсь об этом говорить.

— И где твои Танцоры? — настаивал я.

— Я больше не ношу их в волосах.

В полном молчании мы сделали несколько шагов.

— Во всем виноват Лерсшвен, не правда ли?

— Да… Он пришел, ночью…

Ее голос сорвался, охваченная воспоминаниями, она отвела глаза.

— Я не знал, извини. — Я накрыл ее руку своей.

Эхидиаза оттолкнула меня, но как-то нерешительно.

— Не трогай меня. С той самой ночи ко мне не прикасался ни один человек.

Она поправила ткань портьеры, потревоженную ветром.

— Тень с тобой?

— Нет. Хочешь поговорить с ней?

— Это ты хочешь с ней поговорить. Я вижу, как твоя рука ищет ножны. Ты хотел бы, чтобы она помогла тебе, не так ли? Чтобы прошептала несколько слов в утешение…

— Не будь циничной.

— У меня даже на это нет сил.

Мы оказались у хоругви, женщина провела ладонью по ткани.

— У твоего отца был отменный вкус, он умел ценить красивые вещи. Хотелось бы мне с ним встретиться.

— Почему ты заговорила о нем?

— Я не знаю. Наверное, просто для того, чтоб поддержать разговор.

— Послушай. Я не могу видеть тебя такой, не желаю мириться с тем, что Лерсшвен уничтожил ту женщину, которая встретила меня в «Искре», я…

— Прекрати, все бесполезно.

— Нет, слушай меня, черт побери! Я могу тебе помочь, ты это понимаешь? С помощью Аккордов у меня есть шанс стереть эту ночь из твоей памяти.

Она не ответила, а лишь приподняла волосы, чтобы продемонстрировать хрупкую шею.

— А это? Это ты тоже сотрешь?

Безобразные шрамы шли по всему горлу Эхидиазы.

— Они вытащили меня на улицу, избивая кнутами, — выдохнула она. — Ты даже представить себе не можешь, как я страдала, ты не вздрагиваешь каждый раз, когда закрываются твои глаза.

— Но разве это мешает мне играть на цистре? Я не собираюсь стирать шрамы с твоей кожи, я собираюсь уничтожить лишь те раны, что исковеркали твое сознание. Ты не можешь отказаться.

Эхидиаза повернулась ко мне спиной, чтобы скрыть слезы, струящиеся по щекам.

— Как ты смеешь предлагать мне подобное? Зачем даришь надежду?

Ее плечи дрожали. Нас разделила стена молчания, наконец моя собеседница удостоила меня взгляда покрасневших глаз.

— Если у тебя не получится, я никогда тебе этого не прощу, — прошептала она.

— Я постараюсь, чтобы этого не случилось. Сегодня ночью ты станешь свободной.

Мы больше не произнесли ни слова и в полной тишине дождались лодки, которой управлял прибывший за мной Тобальд.


Весь день мы посвятили укреплению подступов к собору. Тобальд вызвался разместить своих людей вдоль дорог, ведущих к Адельгену. Со своей стороны я приказал горгульям занять ниши фасада и не шевелиться. Теперь никто бы не смог отличить мою стражу от каменных скульптур храма. Я полагал, что горгульи защитят нас от убийц, посланных Амродом, а главное — от жанренийских магов, потому что вражеские солдаты, возникни у главнокомандующего мысль использовать их, никогда не пройдут незамеченными мимо проводников, стерегущих окраину болот.

К вечеру Адельген превратился в настоящую крепость. Солдаты и проводники неустанно патрулировали дороги, в то время как рыцари, прибывшие на совет, уже собрались, чтобы попировать при свете факелов.

Полуночники обосновались в левой части нефа. Тобальд и его сторонники заняли правую часть храма. Стол водрузили прямо над каналом, и охраняемые недремлющими горгульями мы спокойно поужинали. Кроме меня и Эхидиазы все гости веселились от души. Несчастье сплотило воинов и магов. Я несколько раз подавлял желание увлечь хореографа в один из альковов, не дожидаясь окончания трапезы. Но я опасался предстоящего испытания, дрожал при мысли, что мелодия ускользнет от меня. Шипы по-прежнему причиняли мне сильнейшие страдания, но цель заслуживала того, чтобы я попытался обратиться к Аккордам, пусть и в последний раз в жизни. Еще днем, пользуясь минутами короткого отдыха, я принимался играть на цистре. Невзирая на все усиливающуюся боль в пальцах, я повторял те упражнения, что разучил еще в Лорголе.

Ночь уже давно вступила в свои права, когда я наконец решился и поднялся из-за стола, пробормотав невнятные извинения. Взяв цистру, я уединился в алькове. Несколько мгновений спустя ко мне присоединилась Эхидиаза, на лице которой читалась мрачная решимость. Не говоря ни слова, она растянулась на кровати, и ее тут же окружили Танцоры, чьи крошечные черные глазки внимательно следили за мной. Мои пальцы коснулись струн, и первые робкие ноты будущей мелодии зазвучали под сводами Адельгена.


Сознание Эхидиазы яростно сопротивлялось чужеродному вторжению, ее разум, подстегнутый воспоминаниями о телесных муках, протестовал против нового насилия. Сначала он встретил меня какофонией скрежещущих звуков, на которую я ответил ариеттой, легкой и приятной мелодией, звучавшей совсем тихо. Но я не желал отвечать силой на ту необузданную ярость, что бушевала вокруг меня. Я был твердо убежден, что следует действовать лаской или вовсе отказаться от задуманного.

Кошмар, притаившийся в голове Эхидиазы, понял, что я явился за ним. Постепенно сцена обретала реальность, передо мной возник скалистый берег: я карабкался по камням навстречу ветру и волнам, разбивающимся о неприступный утес. Всадники Лерсшвена уже ждали меня в ореоле соленых брызг. Полуразложившиеся трупы с белесой кожей и раздувшейся плотью, они дружно двинулись в мою сторону, щелкая длинными кнутами, будоражащими морскую пену. Они знали, ради чего я играю, и затянули мадригал [7].

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация