Книга Сумеречные королевства, страница 174. Автор книги Мэтью Гэбори

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сумеречные королевства»

Cтраница 174

— Если он остался в Абиме…

— Полагаю, что остался. Если Розиакр не ошибается, двойник постарается уничтожить всех, кто мне дорог. И это может произойти только в нашем городе. Предупреди всех. Если в будущем у вас появятся малейшие сомнения, если вы хоть на секунду усомнитесь в моей личности, то расспросите меня о нашем совместном прошлом, вытрясите из меня все воспоминания — это существо не может знать всех подробностей.

— Хорошая идея.

— Теперь пойдем вниз. Надо собрать всех наших и немного поспать. А завтра, завтра мы узнаем, что решили Высшие Дьяволы…

XI

Утром я первым делом рефлекторно ощупал сломанную лодыжку. И решил, что смогу обойтись без трости, даже если буду немного прихрамывать. На Центральной площади от фэйри потребуется совершенная координация движений: малейший промах, и вы окажетесь в зале заседаний, там перед судьями вам обеспечена полная неподвижность.

Под внимательными взглядами моих товарищей я пересек дом и на секунду застыл на пороге зала. Даже маг и Опаловый решили прервать чтение, чтобы посмотреть, как я ухожу. Те, кто намеревался последовать за мной, уже собрались в столовой: они должны были добраться до таверны Гаргонса и рассеяться вокруг нее.

Я неспешно опустошил один за другим два графина морабийского, после чего, не говоря ни слова, закрыл за собой дверь. Я даже не потрудился прибегнуть к маскарадному костюму.

Я ступил на мостовую Великой Метрессы, которая уже пульсировала, волновалась, словно бурный поток, подхвативший тысячи путешественников, миновавших ворота города. Я двигался вдоль аркад, время от времени приваливаясь к опорным столбам, чтобы передохнуть и выровнять дыхание. Вход на площадь был слишком узким. Здесь образовался настоящий затор, толпы людей смешивались с повозками, сновавшими по Большой Каменке.

У меня имелась лишь одна-единственная возможность добраться до центра площади: прибегнуть к услугам великанов. Прижав к груди кошель с двумя сотнями денье, я приготовился нанять одного из этих «носильщиков». Сумма оставалась неизменной вот уже несколько веков, она была обусловлена безраздельной монополией мастеров-великанов. Только эти создания имели право доставить посетителя за периметр площади. Любой, кто пытался пролететь над ней, методично уничтожался лучниками, дежурившими на сторожевых башнях, расположенных по ее окружности.

И вот наконец я заметил фигуру великана, готового отправиться в путь. Этот гигант двадцати локтей росту прицепил себе на спину несколько подвесных корзин, которые удерживали массивные ремни, перекрещивающиеся у него на груди.

Вымотанный путешествием, я с трудом взобрался на помост, на котором находилась билетная стойка — отличное местечко для воров всех мастей. Чтобы заполучить свой билет, мне еще предстояло преодолеть заслон из истеричных клиентов, а затем постараться привлечь внимание мастера-великана. Я легко просочился сквозь пеструю толпу и кликнул первого попавшегося носильщика, находившегося в досягаемости.

Широкое бородатое лицо склонилось к стойке:

— Надо же, Принц Маспалио!

— Унеси меня отсюда, — взвыл я, чтобы перекричать страшный шум.

Две гигантских руки схватили меня за плечи и вырвали из толпы. Я протянул кошель и, не задерживаясь, бросился к лестнице, которая обвивала каменный цилиндр, стоящий чуть в стороне.

Бугрящиеся мускулы, бесстрастное лицо — великан присел на корточки, чтобы позволить клиентам погрузиться в корзины, раскачивающиеся у него за спиной. Я выбрал самую верхнюю, ту, что позволяла мне вцепиться в волосы носильщика, напоминавшие корабельные канаты. Это на тот случай, если гигант споткнется. Подобное редко, но случалось. В такой момент лучше всего схватиться за волосы единственного создания, которое не рискует в мановение ока быть поглощенным толпой.

Прозвучал сигнал к отправлению. Путешественники, расположившиеся подо мной, обхватили ладонями края корзин, как будто бы от них зависело спасение их души. Завсегдатаи казались более спокойными. Как и я, они расселись поближе к шевелюре великана и сейчас наматывали на руки длинные толстые пряди. Гигант распрямился, сделал первый шаг и ступил на камни Центральной площади. У меня появилось ощущение, что я нахожусь на борту парусника, чей нос смело разрезает волны плоти. У нас под ногами кипело людское море, оно раскрывалось, чтобы пропустить нас и мгновенно сомкнуться в кильватере.

Первый путешественник прибыл на место назначения. Руки великана ловко потянули за ремни, заставив его корзину опуститься на землю. После чего мы снова пустились в путь. Пассажиры постепенно покидали корзины. Я остался последним — мы никак не могли понять, где обосновался Гаргонс. Его таверна был передвижной, эдакая длиннющая повозка, повторяющая все пируэты толпы.

Великан недовольно ворчал, он хотел поскорее покончить с поездкой. Многочисленные телеги и экипажи, которые выплевывала Большая Каменка, рассеивались по площади и представляли весьма опасные препятствия даже для этого гиганта. Носильщик стал агрессивнее, пешеходы — тоже. Краги, прикрывающие его ноги, подверглись атакам кинжалов и шпаг. Все эти абимцы, задыхающиеся у нас под ногами и рискующие каждую секунду быть растоптанными, на свой манер мстили обидчикам.

И вот наконец за тележкой какого-то торговца мелькнула вывеска таверны Гаргонса, установленная на специальном шесте. Великан поспешно миновал пятьдесят локтей, отделяющие нас от цели и совершил сложный маневр. Теперь он должен был приноровиться к движению повозки, дождаться, когда мы поравняемся с ней, и аккуратно спустить меня прямо в таверну. Корзина ударилась о пол раньше, чем это было предусмотрено, качнулась и завались на левый бок. Я обнаружил себя лежащим на столе, затрещавшим и опрокинувшимся под весом упавшего тела. Изрядно помятый, но невредимый, я поднялся на ноги и стряхнул грязь с одежды. Посетители явно развлекались бесплатным спектаклем.

Я огляделся по сторонам. Мы находились в четырех локтях над землей, на платформе, которая периодически давала сильный крен, несмотря на все усилия кентавров, прокладывающих ей путь. Последние нанялись на службу к Гаргонсу и следили за тем, чтобы таверна никогда не останавливалась и не была снесена толпой.

Мои товарищи оставались невидимыми. Я очень надеялся, что они сумели разыскать какую-нибудь телегу или укрытие, чтобы следить оттуда за моей встречей с Владичем. Тем временем ко мне подошел Гаргонс с перекошенным лицом:

— Принц! Еще один сломанный стол! Я потерял как минимум четыре места!

— Мастера-великаны возместят убытки. Хватит стенать, подай мне чашку морабийского, да похолоднее.

— Здесь полно других таверн, Принц, — пробормотал хозяин. — Почему ты снова выбрал мою?

— Твои кентавры внушают мне доверие.

— Ладно, посмотрим. Устраивайся, я приготовлю напиток. На самом деле, тебя уже ждут. — И он указал на небольшой круглый стол.


Владич уставился на меня покрасневшими глазами. Подпрыгивая от каждого толчка пола, словно марионетка на веревочке, адвокат вжался в стул, и когда я уселся рядом, довольствовался лишь кривой гримасой. Его губы шевельнулись, но голос потерялся в царившем вокруг грохоте. Мне пришлось наклониться и проорать прямо ему в ухо:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация