Книга Сумеречные королевства, страница 195. Автор книги Мэтью Гэбори

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сумеречные королевства»

Cтраница 195

Джецца. Никаких сомнений. Этот вор, которого я некогда лично принял в гильдию, стоял, небрежно опершись на огромный глиняный кувшин и время от времени косился в сторону квадратного двора, где курили трубку и распивали вино несколько лакеев. Чтобы получить лучший угол обзора, я притаился за стволом пальмы.

Только что к Джецце присоединилась женщина, нежная, соблазнительная Яссина. Эта красавица, облаченная в темно-синее платье, оставлявшее обнаженными плечи и спину, за прошедшие годы совершенно не изменилась. Именно такой я ее помнил: диковатая девица с решительным выражением на хорошеньком личике, длинные золотые волосы — которые она никогда не желала стричь, — мятежными прядями ниспадают ниже талии. Роскошная грива жестокой и несгибаемой воровки, которую не смог обуздать ни я сам, ни наша гильдия.

Эта парочка непринужденно беседовала, словно два гостя, уставших от сутолоки праздника и ищущих уединения, но при этом и мужчина, и женщина не переставали бросать настороженные взгляды на кехитского стражника, стерегущего ворота, которые отделяли двор от пристани, предназначенной для хозяйственных нужд.

Внезапно воры затеяли ссору, лакеи рассеянно наблюдали за скандалом, набиравшим обороты. Яссина получила от своего приятеля звонкую пощечину. Она упала на колени и разрыдалась. Стражник, присутствующий при этой сцене, вознамерился приструнить разошедшегося гостя и перехватил руку Джеццы, уже занесенную для очередного удара.

Все дальнейшее происходило настолько быстро, что я даже не успел вмешаться.

Пока оба мужчины молча боролись друг с другом, Яссина проворно вскочила на ноги и обнажила кривую саблю, висевшую на поясе у кехита. Оружие с тихим свистом обрушилось на шею стражника. Отрубленная голова еще катилась по земле, а Джецца уже поднимал тяжелую бронзовую задвижку, запиравшую ворота. Где-то у меня за спиной раздался звонкий голос набоба, перекрывающий гул толпы.

Я колебался не больше секунды.

XVI

Разомлевшие гости с грехом пополам добрались до сада, дабы послушать торжественную речь хозяина. Набоб взобрался на помост, увитый цветами, и широко улыбнулся, призывая публику к тишине.

Каэзарим чувствовал прилив сил, но не собирался затягивать свою речь, намереваясь поскорее «освободить» гостей, чтобы они могли продолжить наслаждаться праздником. В течение вечера посол провел несколько неофициальных, секретных встреч, усилил свое влияние среди делегатов Дворца Стали, а также разработал документ, позволяющий ему противостоять дражайшей Ацарье. Он надеялся, что грядущая ночь будет не менее плодотворной, и заранее радовался активной дипломатической деятельности, что будет кипеть вплоть до самого рассвета.

В саду воцарилось молчание. Было слышно, как играет в листве пальм налетевший бриз.

— Дорогие мои, драгоценнейшие друзья, — начал набоб, приложив руку к сердцу. — Спасибо, что удостоили меня чести лицезреть вас!

Взрыв аплодисментов приветствовал первые фразы Каэзарима.

— Я еще не закончил, — пошутил кехит, потрясая кубком. — Начнем с того, что выпьем за мое здоровье!

Присутствующие засмеялись и подняли бокалы. Посол собирался продолжить, когда заметил, что по толпе пробежала странная дрожь. Все взгляды гостей устремились куда-то левее его спины, туда, где по террасе разливалось мерцающее свечение. Набоб изумленно приподнял брови, отступил на шаг и увидел, как свечение стабилизируется и превращается в сверкающее полотно, парящее в пустоте, прямо над головой почтенной публики.

Озадаченный, но все еще верящий в сюрприз, организованный приближенными, Каэзарим выдавил из себя робкую улыбку и знаком приказал стражникам не двигаться. К этому времени золотистая пыль сложилась в один сверкающий свод, который закрыл небо и осветил толпу. Кто-то восхищенно ахнул, отдавая должное зрелищу, несомненно, устроенному по велению набоба, затем последовала череда приглушенных возгласов. Прибежали минотавры под предводительством их командира и тут же рассыпались по всему саду. Еле сдерживая бешенство из-за прерванной речи, но не желая беспокоить толпу, набоб состроил соответствующую случаю мину, словно бы он действительно управлял загадочным явлением.

Теперь пыль разделилась на тонкие вихри, которые обвивались вокруг никому невидимых линий. Постепенно на фоне звездного неба появлялся рисунок, складывающийся в огромную восьмиугольную форму. Со всех сторон затрещали аплодисменты, а призрачный туман все набирал и набирал объем, словно моделируемый руками умелого скульптора, пока в воздухе не появились смутные очертания комнаты. Затем соткались и главные персонажи пьесы: полуголый демон и Горгона, растянувшиеся на кровати. Запрокинув головы, все с раскрытыми ртами смотрели, как разворачивается действие спектакля. Когда же неизвестные любовники заговорили, толпа гостей затихла, ловя каждый звук.


Яссина проскользнула мимо остолбеневших лакеев, грозя им острием кривой сабли. Я покинул свое убежище за пальмой, чтобы приблизиться к Джецце, который взирал на меня с видом триумфатора. Затем, обернувшись к проему ворот, он глянул на канал и прошептал:

— Они сейчас будут здесь, Принц!

Я, в свою очередь, выглянул наружу и обнаружил четыре гондолы, набитые вооруженными людьми, которые вот-вот сойдут на пристань. Из всего выходило, что Двойник находился где-то в посольстве и готовил нападение. Испытывая отвращение, но до конца не веря в то, что мои лейтенанты смогли опуститься до подобного кощунства, нарушить все клятвы, я схватил вора за воротник куртки.

— Как ты посмел? Ты, Джецца, сын Мадрени и Лены, лейтенант моей гильдии. Как ты посмел посрамить себя, забыть об уважении к нашему отцу, к Абиму?

— Принц? Что на вас нашло?

Ослепленный гневом, я опрокинул его на землю и со всей силы пнул ногой в живот.

— Подонок… — просипел я. — Подонок…

Мой каблук врезался в лицо вора. Я ощутил духи Яссины, а затем увидел, как она сама возникает рядом.

— Принц?

— Дай мне свое оружие, — резко велел я, усиливая давление на щеку Джеццы, который извивался от боли.

Красавица перевела взгляд на своего сообщника.

— Это приказ! Саблю! — взвыл я.

Она сомкнула веки. И протянула саблю.

— А теперь закрывай ворота! — Я коснулся лезвием шеи Джеццы. — Делай, что приказывают!

Еще около двадцати локтей отделяли гондолы от суши. Отряд возглавлял Манелфи, возвышающийся на носу одной из лодок. Я настоятельно рекомендовал своему преемнику как можно скорее избавиться от этого зверя, которого я согласился принять в гильдию с большой неохотой. Увы, в тот момент конкурирующая гильдия бросила нам открытый вызов, и мы были вынуждены принимать в свои ряды бывших солдат, чтобы защитить собственные интересы.

Неприятное воспоминание заставило меня сжать руку на гарде сабли. Я резко дернул лезвие. Стон умер на губах Джеццы. Его тело обмякло. Я убил вора. Хладнокровно. Чтобы сдержать глухие удары сердца, опаленного яростью.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация