Книга Сумеречные королевства, страница 71. Автор книги Мэтью Гэбори

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сумеречные королевства»

Cтраница 71

Фэйри не забыл и о Танцорах. Тысячи людей вознамерятся обзавестись волшебными созданиями, которые станут служить им. Начнется грандиозная охота. И эту цену тоже придется заплатить, чтобы магия возродилась во всем своем могуществе. Затменник взвесил в уме требования лжеаккордника. В них не таилось ничего ужасного. Ну разве что возмутится тот или иной барон, связанный с определенной семьей Аккордов. Лерсшвен взглянул в глаза Мандрио.

— На том и порешим, — сказал он. — Запрет на Аккорды.


Оба заговорщика покинули таверну и углубились в Нижние кварталы. Затменник уже бывал в том странном доме, в котором жили лжеаккордник и его товарищи. Тем не менее он снова удивился, завидев его. Сооружение с островерхой крышей поражало необычайно узким фасадом — менее шести локтей. На этом архитектурные причуды постройки не заканчивались: в глубину здание протянулось приблизительно на двести локтей. Лерсшвен находил глупой идею жить в доме, похожем на один тесный коридор. Но лжеаккордник, прежде всего, думал о резонансе, ему требовалось эхо, или, если быть более точным, акустика. Дом насчитывал четыре этажа, соединяющихся небольшой винтовой лестницей. Вслед за лжеаккордником Лерсшвен поднялся на последний этаж, где, сидя за клавесином, беседовали двое мужчин и женщина. В длинной комнате, освещенной факелами, стояло целых шесть клавесинов, расположенных под углом друг к другу. Заметив затменника, трое неизвестных прервали разговор.

— Вот несколько моих друзей, — заявил лжеаккордник. — Тебе совершенно не обязательно знать их имена.

Фэйри тихо вздохнул. Что-то Мандрио ведет себя слишком свободно в его присутствии. И это внезапное «ты», оно особенно сильно взбесило фэйри. Но он не стал обращать внимание на наглость своего подручного и улыбнулся музыкантам. Они обменялись взглядами, после чего женщина встала. Ей было приблизительно сорок лет; угловатое лицо окружено двумя светлыми косами.

— Что он здесь делает? — спросила незнакомка у Мандрио.

— Я подрядился оказать ему одну небольшую услугу, красавица моя. В Лорголе появился аккордник из семьи цистры. Лерсшвен хотел бы, чтобы мы разыскали для него этого музыканта.

Лицо женщины стало злым.

— Нет! — проскрипела она. — Ты поклялся, что мы больше не будем играть. Сам знаешь, как это опасно.

— Замолчи! — резко прервал собеседницу Мандрио. — Не смей мне перечить! Сегодня вечером мы будем играть, и ты тоже. Мы найдем этого человека!

Мандрио подошел к фэйри и грубо схватил за его плечо.

— Посмотри внимательно на наш маленький квартет, Лерсшвен, — выдохнул лжеаккордник. — Этим вечером мы сыграем для тебя. Музыка, истинная музыка, музыка разума и фантазий полетит по улицам, заглянет в каждый дом, в душу каждой тупой твари, что живет в этом проклятом квартале! А затем, порхая от переулка к переулку, от сознания к сознанию, она внезапно обнаружит знакомое место, рассудок аккордника… Безмолвно, ласково она ощупает его, вползет в голову, чтобы украсть картины, которые видят глаза искомого человека. После чего, удовлетворенная, музыка вернется сюда, склонится к моему плечу и нашепчет все, что видела. Музыка, Лерсшвен! Лишь она одна способна сотворить такое!

Лерсшвен неотрывно смотрел в пылающие глаза лжеаккордника, готовый в любую секунду подхватить своего Танцора и убежать, если этот безумец не прекратит вопить всего в нескольких дюймах от его лица. Внезапно Мандрио резко развернулся, в три прыжка пересек комнату, раскидывая ногами листы партитуры, лежавшие на его пути.

— Не веришь мне, фэйри? Ты ведь скептик, не так ли? Тогда раскрой свои уши! Будь внимателен, не упусти ни ноты, внемли искусству, которое принадлежит нам одним, — вскричал он, хлопком в ладоши созывая остальных. — Друзья мои, давайте устроим этому магу представление, которого он никогда не забудет.

Закончив фразу, мужчина решительно опустил руки на клавиши.

Лерсшвен не раз слышал, как звучит клавесин, но виртуозная манера исполнения Мандрио с первых аккордов заворожила его. С серьезными лицами трое других лжеаккордников также уселись за инструменты и начали играть, по очереди вплетая свои мелодии в мелодию Мандрио. Музыка звучала все громче, превращаясь в величественную симфонию. Испуганный Лерсшвен отступил в глубь комнаты.

С помощью Танцора затменник создал два сверкающих диска, которые тут же закружились рядом с его ушами. Фэйри принял меры предосторожности: диски были призваны заглушить звуки, которые стали по-настоящему грозными.

Четверо лжеаккордников, поглощенные музыкой, больше не обращали внимания на гостя. Казалось, только женщина все еще не желает подчиняться Мандрио. Время от времени в ее глазах вспыхивал недобрый огонек. А музыка набирала силу. У Лерсшвена появилось странное впечатление, что она просачивается сквозь камни стен, чтобы раствориться в Нижних кварталах. Понемногу лица исполнителей бледнели. Неожиданно Мандрио испустил яростный крик. Он резко откинул голову назад, и трое музыкантов застыли, не донеся пальцы до клавиш. Мандрио в одиночестве закончил мелодию, выведя последнюю резкую ноту. Глаза женщины закатились, и она рухнула на пол. Один из лжеаккордников хотел броситься к подруге.

— Оставь ее! — приказал Мандрио.

Он снова подошел к Лерсшвену, который тут же заметил, как заострились черты лица музыканта. Его лоб блестел от пота, зрачки расширились, казалось, мужчина находится на грани обморока.

— Мужчина с цистрой очень сильный противник, — слабым голосом сообщил Мандрио. — Уж и не знаю, что вы от него хотите, но наша музыка чуть было не потерялась в его сознании. И потом, он не один. Его кто-то охраняет, заботится о его рассудке. Я увидел любопытные вещи. Он был на крыше, в Лорголе, в сопровождении двух эльфов. Не ошибусь, если скажу, что вся эта троица смотрела на Танцора на соседней крыше.

Эльфы? Затменнику хватило этих отрывочных сведений: Агон охотился на Танцора. Теперь фэйри знал, где искать сына барона де Рошронда. Лерсшвен долго смотрел на лжеаккордника, а затем, не говоря ни слова, развернулся к выходу.

Мандрио окликнул мага, когда тот уже спускался по лестнице:

— Я дал вам то, что вы хотели, Лерсшвен. Вы не забудете о своем обещании?

Это «вы» не ускользнуло от затменника. Однако он пообещал себе, что найдет средство заставить склонить голову строптивого лжеаккордника. Лерсшвен ненавидел любого, кто забывал свою роль в его пьесе… Меж тем перспектива встречи с Агоном успокоила Лерсшвена. Наконец-то черные феи возьмутся за дело. Горгульям с улицы Забытых мастеров осталось ждать совсем не долго.

XV

Тем же вечером Серильо и Малисен взяли меня на охоту. «Мастер случайностей», Серильо просто околдовал меня. Я позволил эльфам увлечь меня на крыши Лоргола и теперь наслаждался видом города с этой высокой точки. Однако охота не задалась с самого начала. Серильо заметил Танцора, балансирующего на вывеске таверны, но малыш исчез, устрашившись чар маленького охотника. Я сыграл на цистре, но, казалось, волшебное создание меня не услышало.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация