Книга Интриги дядюшки Йивентрия, страница 124. Автор книги Максим Ельцов

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Интриги дядюшки Йивентрия»

Cтраница 124

– Старое железо завсегда лучше, – скривилась вдова. – Ну что же, пойдем пешком.

– И далеко нам идти? – едко спросил Йозефик. Бросать машину отчаянно не хотелось.

– Не больше двух дней пути, – легкомысленно бросила вдова и собралась выйти из машины.

– По-моему идти пешком – плохая затея. Учитывая, что, по всей видимости, в Ацедьё прибыли люди, которым небезразлична наша судьба. Я не знаю, чем вызван их интерес, но одно уж точно известно – машины у них есть. За всех говорить не буду, но лично я не способен ходить быстрее авто.

– Я согласна с Йозефиком… в этот раз, – заявила Сьомирина и прожгла вдову взглядом. – Сомневаюсь, что в ваш договор с Йивентрием вир Тонхлейном были включены такие нюансы, как неисправное транспортное средство, но точно уверена, что без этого транспортного средства мы, извиняюсь, господин вир Тонхлейн эту гавань покидать не собирается.

Вдова резко переменилась в лице. Она обдала всех присутствующих по очереди волнами жгучей ненависти и захлопнула дверцу столь яростно, что от нее, грустно брякнув, отвалилась ручка.

– Будьте вы прокляты. Все. И ваша шелудивая крыса тоже. И ты тоже, Паскар.

– Хороша благодарность, – оскалился Йозефик.

– Старый козел меня обманул! Он у меня жизнь отнял. Сгноил в этой тухлой дыре!

Паскар на заднем сиденье молча глотал обиды, только взгляд у него становился задумчивее и печальнее.

– Сборище помойных дегенератов. Они тут переженились все друг на друге по нескольку раз. Еще немного, и чешуей зарастут эти селедки потрошеные.

– Я помогу вам, – спокойно сказал рыбак, – но при одном условии.

– Каком? – напрягся Йозефик.

– Эту мразь вы отсюда увезете.

– Паскар!

– Не надо за нее заступаться, госпожа Похлада. Вам это не к лицу.

Вдова клокотала от ярости. Йозефик искренне посочувствовал Паскару, рядом с которым она сидела, и подивился его сдержанности.

– У меня лодочный гараж внизу у гавани. Там некоторый инструмент водится, так что, ежели вы, сударь и сударыня, мое предложение принимаете, я помогу вам привести это чудо техники в рабочее состояние.

Особых возражений никто не имел. С помощью Паскара и под его чутким руководством автомобиль дотолкали до поворота на ближайшую улочку, ведущую вниз к гавани. Хоть уклон был и небольшой, машина покатилась сама. Совершенно самостоятельно. Без единого пассажира. Йозефик смог догнать авто и исхитрился запрыгнуть в салон, когда под колесами уже грохотал дощатый настил набережной. На ладони у него остался красный пульсирующий след от педали тормоза.

– Жаль, не утопла, – просипела запыхавшаяся вдова. По пути она потеряла коробку со своей шляпой, и теперь пугающая конструкция из перьев и неестественно ярких фруктов наводила панику на местную популяцию помойных котов.

Паскар посмотрел на монотонное серо-желтое месиво, которое в этих местах заменяло небо.

– Надо торопиться. Скоро народ на улицы повылазит. Вы же, как я понял, не хотите никому глаза мозолить.

Кряхтя, они докатили хромающий «Клоперблох-Ажимо» до самой бедной на вид части гавани. Не кряхтела только Сьомирина. Она судорожно вцепилась в руль и дрожала от ответственности. Каждый газолиновый фонарь или груду ящиков она воспринимала как самую ужасную погибель.

Их целью был прискорбного вида сарай-переросток. Ворота его не казались ужасно перекошенными только потому, что к этому моменту по чистой случайности они прошли полный оборот в своем перекашивании. Крыша натужно поскрипывала под весом геологических залежей птичьего помета. Окна, те, в которых еще сохранились стекла, так заросли грязью, что сливались с подгнившими стенами. На воротах дрожала на единственном гвозде вывеска «Рыболовная компания Паскара Фыча. Осн. в ближайшем будущем».

– Красота же! – Паскар лучился от гордости. – Мое собственное.

Он побежал вперед и занялся цепью с огромным амбарным замком, вероятно, начавшим свою службу до изобретения дверей. Сьомирина, как олень в свете фар, смотрела на стремительно (это по ее мнению) приближающиеся ворота. На самом деле автомобиль двигался со скоростью три дня как сдохшей черепахи. Толкала ведь только вдова Гренн – Йозефик улучил момент, чтобы отлучиться за газолиновые бочки.

На одной чистой злобе вдова закатила машину внутрь сарая. Паскар с любезной улыбкой придержал створку ворот, надежно зафиксированную упором.

Внутри сердце рыболовной компании Паскара Фыча выглядело куда благопристойнее. Сарай, конечно, был захламлен, но захламлен аккуратно. Ящики, ломившиеся от различных запчастей из разных исторических эпох, стояли ровными рядами и щеголяли выведенными противной розовой краской номерами. Одна из стен была завешена старыми латаными-перелатаными сетями. На водных воротах висела целая коллекция спасательных кругов, которым не удалось успешно справиться со своим предназначением ни разу. В углу вросла в пол громада архаичного, но надраенного до блеска газолина. Паскар поколдовал с ним, и тот будто нехотя пробудился и мерно застучал расшатанным поршнем. После того как рыбак опустил здоровенный рубильник, под потолком с хлопками и дребезгом зажглись музейные лампы. Паскар развернулся и развел руки, приглашая гостей восхититься его владениями.

– Очень впечатляет, – из вежливости сказал Йозефик.

Паскар гордо кивнул. Лично его впечатляло собранное им самим по крупицам барахло, и он надеялся в скором времени при помощи инструментов и насилия заставить эти агрегаты работать как единое целое, и что самое главное – рыболовецкое.

Сьомирина задумчиво крутила в руках маленький штурвал красного дерева с латунными накладками.

– Паскар, вы уверены, что что-то из этого подойдет к автомобилю?

– Заставим, если понадобится! Не терпится приступить. Ну-с!

Паскар хлопнул в ладоши и решительно подошел к машине. На этом запал кончился.

– Мда.

– Не надо было этого дурака деревенского слушать. Только время потеряли. Он, как пить дать, только и хотел, что вашу колымагу в свой гадючник уволочь, пока ее другие оборванцы по винтику не растащили, – злобно пробурчала вдова Гренн со своих саквояжей. – Что ж делать… Бросайте ее, и пешком пошли.

Никто ее не слушал. Йозефик, чтобы насильно вдохнуть в приунывшего рыбака трудовой задор, снял пиджак и закатал рукава рубашки. Сьомирина шикнула, как недовольная кошка, когда он кинул ей пиджак.

– Предлагаю начать с двигателя, сударь, – сказал Йозефик и распахнул изуродованный капот.

– Ну и месиво! Что это за розовая дрянь? Боги, ну и вонь!

– Это от вжига. Нам пришлось один пузырек влить.

– Пузырек? – Паскар выпучил глаза. – И вы живы? И автомобиль еще на ходу был после этого? Вот это вещь. Ладно, если эта бедняга пережил вашу эксплуатацию, то и мой ремонт переживет. Приступаем.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация