В глубине души я надеялся, что экскурсия позволит мне восстановить отношения с Мо и Спатчем, но на второй день Мо заболел. (Думаю, он прогуливал. Ему всегда было достаточно чуть-чуть покашлять, и мама оставляла его дома.) Спатч же получил дисциплинарное взыскание за «хроническое невыполнение домашних заданий», и его отстранили от экскурсии. Ему пришлось в кабинете миссис Спетров доделывать проект по биологии за прошлый семестр.
На школьном дворе собралось около сотни ребят, почти все 2007 года рождения. Они ждали посадки в автобусы и шумели.
Кто-то хлопнул меня по спине. Это была Рокси. А рядом с ней стоял Альфи, улыбаясь робкой редкозубой улыбкой.
– Смотри, кого я нашла, – сказала Рокси.
Я хотел ответить, но тут возле нас возник мистер Спрингхам и объявил громче, чем нужно:
– ВЫ ТРОЕ. АВТОБУС НОМЕР ОДИН, МЕСТА 18, 19, 20. ИДИТЕ!
Рассадка по номерам? О, отлично!
До «Приключений в Саксонии» ехать надо было около часа. За это время я узнал:
1. Альфи живёт в детском доме в Кулверкоте.
2. Там очень строгие правила и спать укладывают ровно в 9 вечера.
3. Санжита и социальные службы пытаются найти Альфи приёмную семью, но скоро такие дела не делаются.
Альфи спросил про Джаспера, причём несколько раз, что было странно. Например, он сказал: «Как твой дядя Джаспер?» Меня это крайне удивило. Ведь если я и упоминал Джаспера, то только вскользь.
– Он э… отлично. Наверное. А что?
– Да ничего. Просто спросил.
Голос Альфи звучал притворно-безразлично, поэтому я поинтересовался:
– Ты что, знаком с ним?
– Нет. Никогда не видел. Никогда в жизни. Вообще никогда.
Хм-м. Не слишком ли много отрицаний? Похоже, плохой лжец снова раскрыл плохого лжеца. Может, в тот день, когда нашли Альфи, Джаспер повёл себя странно? Я решил пока об этом не думать.
Через некоторое время Альфи спросил:
– Как он познакомился с твоей тётей?
– Кто? Джаспер? Чёрт возьми, Альфи! Кажется, по Интернету. Но какая разница? Что тебе до них?
– Ничего, Эйдан. Просто болтаю.
Вскоре мы перестали говорить об этом, потому что произошёл Инцидент с очками.
Впереди нас сидел Иниго Деломбра – человек, от которого следует держаться подальше. Настоящим хулиганом его не назовёшь: Мо ещё в начальной школе выяснил, что, если дать ему отпор, он сразу сдувается. Проблема была в том, что Иниго к тому времени уже перерос наших учительниц (и мистера Грина) и весил около восьмидесяти килограммов. Короче, он был громадный, и, чтобы ему противостоять, требовался запас храбрости.
Когда Иниго обернулся и произнёс: «Привет, новичок», я почуял грядущие неприятности.
Рокси и Альфи сидели рядом, а моё место было через проход от них. Я видел, как приспешники Деломбры (оба) давились смехом, предвкушая развитие событий.
– Харибо хочешь? – сказал Иниго, глядя на Альфи.
– Что? – переспросил Альфи.
– Харибо. Один.
– Один из чего?
Боже мой, нет.
Иниго улыбнулся своим хихикающим дружкам.
– Новенький не знает, что такое Харибо.
Повернувшись к Альфи, он сказал:
– Вот! Возьми.
И протянул пакетик мармелада. На лице Альфи отразилось сомнение.
– Давай! Возьми один! Или пару! У меня есть ещё пакет. Откуда ты вообще?
– Я, ну… мой папа родился на острове Готланд, но затем мы жили… э… он, типа, датчанин.
На лице Альфи был написан ужас.
– А! Так ты из этой… как её… Датчатии? Будешь печенье? Обожаю его! Поэтому ты так странно говоришь, да? И ладно, дай-ка мне посмотреть твои окуляры!
– Ты про мои очки?
– Фары, стекляшки, окуляры – давай же! Иниго протянул руку и сорвал очки с носа Альфи.
До этого момента Рокси сидела тихо, но тут она не выдержала:
– Эй! Оставь нас в покое!
– Ух ты, Крошечная Девочка умеет разговаривать, да неужели?
Иниго наклонился к ней.
– Заткнись, спринцовка, не то я превращу твой следующий семестр в АД. Теперь насчёт окуляров. Ну-ка посмотрим, могут они затемняться?
Он надел очки и высунулся в окно.
– Ого! Затемняются. Давай, Джонси, теперь попробуй ты.
Он передал очки своему дружку, который подержал их на свету, затем примерил и передал следующему, а тот – ещё кому-то.
Один мальчик спросил:
– Откуда такие очки? Они не сломаются?
Видеть выражение боли на лице Альфи было невыносимо.
Я встал и ушёл в конец автобуса. К этому моменту очки, как игрушку, передавали из рук в руки. Ребята, которые сидели сзади, понятия не имели, чьи это очки и что у Альфи их украли. Я сказал:
– Вы! Дайте подержать!
Пришлось повторить, и тогда очки передали мне. Я надел их, принял картинную позу, улыбнулся и отправился на своё место.
– Эй! Гони очки! – заорал Иниго. – Линклейтер, ты труп! И ты тоже, датчанин!
Это была всего лишь маленькая победа, но сердце у меня бешено колотилось.
Я уже вернулся на место, когда мистер Спрингхам встал и заорал на весь автобус:
– ТИХО! Я СКАЗАЛ: ТИХО! ДЕЛОМБРА – ПОЧЕМУ ТЫ ВСКОЧИЛ? НЕМЕДЛЕННО СЯДЬ. ВЫ ПОЗОР ШКОЛЫ, ВСЕ ВЫ! СЯДЬТЕ И ЛИБО
ЧИТАЙТЕ, ЛИБО ИГРАЙТЕ НА ТЕЛЕФОНАХ В СВОИ ДУРАЦКИЕ ИГРЫ! БЕЗ РАЗНИЦЫ! Я ТРЕБУЮ, ЧТОБЫ БЫЛА ТИШИНА! ЭТО ПОНЯТНО?
Прошелестело: «Да, сэр», и я через проход передал Альфи его очки. Если это не доказало ему, что наше предложение дружбы было искренним, то убедить его не смогло бы вообще ничто.
– Спасибо, – прошептал Альфи.
Он понял важную вещь.
Вы бы не прожили столько лет, сколько он, если бы не понимали сразу: с такими, как Иниго Деломбра, ссориться плохо.
Альфи ещё предстояло узнать, насколько плохо.
Глава 57
Стоит замолвить слово за «Приключение в Саксонии»: музей изо всех сил старались сделать интересным.
Проблема была в том, что именно считалось интересным. Всё в музее словно предназначалось малышам: мультяшные герои и над ними – облачка текста, как в комиксах. Например:
Найди самый большой дом.
Сколько животных на картинке?
И всё такое.
Мы с Рокси и Альфи оказались в одной группе. Нас отвели в образовательную комнату, и человек в старинной саксонской одежде произнёс приветственную речь. Мистеру Спрингхаму пришлось только один раз заорать: УТИХОМИРЬТЕСЬ!