Мы долго так сидим.
Затем позади нас кто-то говорит:
– Ого! Смотри!
Я оборачиваюсь. Люди смотрят на море, где стая птиц то и дело ныряет в воду.
– Это чайки? – спрашивает у мамы девочка.
– Не знаю, крошка. Девочка хихикает.
– Они похожи… на летающие футбольные мячи.
Их голоса, подобно лебёдке, вытягивают меня из отчаяния.
– Это топорки, – говорю я девочке. – Их редко удается увидеть так близко. Наверное, в воде стая макрели или тюльки. Тюльку они особенно любят.
Мама девочки улыбается.
– Вы много знаете.
Я пожимаю плечами. Надеюсь, скромно. И тут вмешивается Рокси:
– Как ты думаешь, Альфи, какая сейчас вода?
Эйдан усмехается:
– Это Северное море. Вода ледяная.
– Но ведь почти июнь.
– И что?
– А то, что у меня идея.
Глава 84
Идея Рокси такая возмутительная и диковинная, такая дерзкая и смелая, что она совершенно точно не может сработать.
Но это моя единственная – и последняя – надежда.
Мы украдём лодку. Говоря «мы», я в основном имею в виду себя.
В маленькой гавани, где кипит жизнь, летом, среди людей, я намерен украсть маленькую яхту (или любую яхту – возможно, у меня не будет особого выбора) и идти самостоятельно до острова Коквет, который находится на расстоянии мили от берега.
Знаю. Чистейшее безумие.
Другой вариант – ничего не делать, а это вообще ни к чему не приведёт.
Я помню времена, когда люди почти ничего не брали без разрешения. И даже помню времена, когда за кражу корзины с рыбой человека вешали – независимо от возраста.
А теперь вот хочу украсть лодку…
Мы сидим на скамейке, смотрим на гавань и обсуждаем план, который – даже если он сработает – точно принесёт большие неприятности.
Если он не сработает – что более вероятно, – последствия будут слишком печальными, чтобы о них даже думать, и я сообщаю об этом Рокси.
– Значит, не будем о них думать, – отвечает Рокси – на мой взгляд, слишком беспечально. – Всё очень просто: или мы пробуем и, возможно, терпим неудачу. Или мы не пробуем и обязательно терпим неудачу.
Моё будущее зависит от этого крошечного шанса, лежащего между «возможно» и «обязательно».
Рокси тычет пальцами в мобильник и полностью поглощена этим делом. Сейчас с нами «Рокси-главная»: крошечная и очень харизматичная.
– Здесь есть две станции береговой охраны, – говорит она, глядя в экран телефона. – Первая в Амбле, вот здесь.
Рокси указывает на низкое здание в другой части гавани, окна которого выходят на море.
– Вторая – в Сихауссе, дальше к северу. Будем надеяться, что ты доберёшься до острова прежде, чем тебя поймают. С Сихауссом проблем не будет точно – он слишком далеко. А вот эта… честно, я не знаю.
Это прозвучало обескураживающе.
Я пытаюсь определить, с какими парусными лодками я мог бы справиться сам и какие из них могут развить нужную мне скорость.
Такая в гавани стоит только одна: тридцатифутовая белая одномачтовая яхта. Она пришвартована на последнем причале, ближайшем к выходу из гавани, что хорошо, но до неё надо долго идти мимо остальных яхт, что плохо. Меня заметят. Мне придётся миновать дюжину людей, которые знают и друг друга, и остальных моряков, и остаётся только надеяться, что на меня не обратят внимания.
– Вот эта, – говорю я Эйдану и указываю на яхту, над кормой которой развевается маленький пиратский флаг.
Эйдан не отвечает.
– Ты слышал меня?
– Слышал. Ты уверен, что нужна именно эта?
– А что? С ней что-то не так?
– Это яхта моего дяди Джаспера, – говорит Эйдан.
Глава 85
Единственный наш шанс отплыть из гавани – сделать это в открытую. «Спрятать на виду у всех», – обычно говорила моя мама. Но даже в этом случае нужно будет как-то отвлечь внимание людей.
Вот почему Рокси спрашивала про температуру воды.
Сначала, впрочем, придётся вызвать береговую охрану.
От скамейки мы перешли в тихую безлюдную часть гавани, но мы по-прежнему держим в поле зрения станцию береговой охраны и яхту, которую мне предстоит украсть.
Мы трое стоим лицом к лицу. Я не могу говорить, но сердце у меня грохочет, словно кузнечный молот, а в горле так сухо, что я готов выпить целый залив.
Пожалуй, впервые за свою долгую жизнь я испытываю такую глубокую благодарность – к своим друзьям, но об этом, как выяснилось, не так легко сказать. Я смотрю на Эйдана, он бледный как смерть.
– Что-то не так, Эйдан? – спрашиваю я, но он трясёт головой.
– Всё нормально, – говорит он, – действуем по плану.
– Ты уверен?
Он улыбается:
– Для чего ещё нужны друзья, Альфи?
Так начинается моя новая жизнь.
Глава 86
Рокси отключила на телефоне функцию «идентификации абонента». Она объяснила, что с этой функцией тот, с кем ты разговариваешь, может легко узнать, кто ты.
Она набрала номер береговой охраны и назвала вымышленное имя и (вероятно) вымышленный номер тому, кто ответил на вызов. А теперь она вовсю причитает:
– Мой папа! Он катался на доске для виндсерфинга, его уносит в море!
Она молодец. У неё выходит очень убедительно. Я смотрю на её лицо, искажённое волнением, словно она на самом деле звонит спасателям насчёт своего папы.
– Мы на пляже в Лоу Хаксли! – говорит она. – Вы должны помочь! Спасибо… Да, я буду здесь.
Долго ждать не пришлось. Несколько минут спустя три фигуры в жёлтых дождевиках выбежали из здания береговой охраны, по металлической лестнице спустились со стены, окружающей гавань, и сели в надувную спасательную лодку – большую, серую, надёжную.
Они заводят мотор, а Рокси, Эйдан и я – мы уже в гавани. От волнения я задыхаюсь, из-за этого кружится голова.
– Пожалуйста, скорее, – лепечет Рокси в телефон. – У меня сейчас сядет батарея. Вы уже едете? Спасибо, мне пора…
И она обрывает разговор на полуслове.
– Ты в порядке? – спрашивает Эйдан.
Я только киваю в ответ.
Он поворачивается к Рокси.
– Всё о'кей. Теперь твой выход.
Она стискивает зубы и уходит за закрытый киоск с мороженым, откуда через минуту возвращается, одетая в футболку и плавки.