Книга Смерть и прочие неприятности. Орus 1, страница 84. Автор книги Евгения Сафонова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Смерть и прочие неприятности. Орus 1»

Cтраница 84

Кричать она, конечно, не стала. Просто шагнула ещё на ступеньку выше, так, чтобы смотреть на него не снизу вверх.

Молча.

— Я благодарен тебе за попытки вылепить из меня что-то, более соответствующее твоим представлениям о нормальном человеке. Заставить меня пересмотреть взгляды и приоритеты. Отвлечь меня от вещей, которые ты считаешь трусостью, одержимостью, навязанной мне извне. Но я не желаю ни отвлекаться, ни менять то, что составляет саму мою суть. Магия — то, что я есть. Стремление к величию — то, что я есть. Моё имя, которое я обессмерчу тем, что должен сделать — то, что я есть, — когда царившая на лестнице тишина зазвенела струной, напряжённой до грани срыва, заговорил Герберт ровно; слова сыпались шлифованными стекляшками. — Как только ты оживёшь и у тебя отпадёт нужда в моих… услугах — поверь, ты сама быстро пересмотришь приоритеты. Рядом с Мираклом…

Он осёкся в миг, когда её ладони легли ему на плечи. И поскольку едва ли не первоочередной целью Евиных действий было заставить его замолчать и не нести больше чушь, взбесившую её до умопомрачения, на этом вполне можно было бы остановиться.

Но останавливаться на полпути она никогда не любила.

В книжках она часто читала, как поцелуи называют «обжигающими». Чаще всего из желания приписать этому действу красивый эпитет, не принимая в расчёт степень его затасканности. Но, учитывая разницу в температуре между губами Евы и теми, к которым они прижались — тёплым, мягким, податливым в овладевшем Гербертом ошеломлении, — их соприкосновение и правда вышло почти жгучим.

— Не нужен мне твой Миракл. И твои услуги. — Её яростный шёпот разнёсся в тишине не хуже так и не прозвучавшего крика. — Мне нужен ты. Хоть убей, не знаю, почему, ведь ты несносный закомплексованный идиот, но нужен. Понял теперь?

Он так и стоял, застыв. Неподвижный, безответный. Стоял, глядя на неё расширенными глазами, даже когда она отстранилась. И, вглядываясь в радужки, по льдистой кромке которых разлилось нечто, очень похожее на недоумение, Ева вдруг ощутила горькую, чудовищную усталость.

Конечно, он не понял. Глупо было думать, что чёртова венценосная ледышка может это понять. А ещё глупее — поддаваться порыву, о котором Ева пожалела сразу, как только поддалась.

В данном случае определённо лучше было бы жалеть о несделанном.

— Прости. Я забылась. — Опустив руки, она уставилась на воротник его рубашки. — Тебе это неинтересно, помню-помню. И специфическими пристрастиями ты не отличаешься. — Кажется, ей даже удалось выдать относительно не кривую улыбку. И относительно непринуждённо развести руками, переводя всё в относительно неудачную шутку. — Ладно, прекратить так прекратить. Извини.

Отвернувшись, Ева зашагал наверх, удерживаясь от желания побежать. Радуясь, что кровь не может румянить ей щёки, в ином случае сейчас полыхавшие бы не хуже сигнала «стоп», которого ей так не хватило минутой раньше.

Дура, дура, дура…

— Зачем я тебе?

Она не собиралась ни останавливаться, ни оборачиваться. Что бы он ни спросил, что бы ни произнёс. Но это прозвучало так безнадёжно, что Ева всё-таки обернулась.

Желание отшутиться или съязвить мигом разбилось о выражение его лица, оставшегося шестью ступеньками ниже: немного даже забавное в своей недоверчивой мучительной пытливости.

— Ты умный. Благородный. Самоотверженный. Трогательный. Смешной иногда. — Перечисление далось на удивление легко. Наверное, из-за той же смертельной усталости, заставившей все чувства перегореть, приглушившей даже стыд. — Иногда пугающий.

— И ты боишься меня?

Она покачала головой. На сей раз — двумя широкими движениями, мерными, как покачивание метронома.

— Я не боюсь. Не верю, что ты можешь причинить мне боль. Не теперь. Но девочки любят, когда в мальчике есть что-то пугающее… если это безопасно для них. — Запоздало осознав, о чём они говорят, Ева махнула рукой, вновь изображая сарказм. — Забудь. Считай дурным розыгрышем.

Она поднялась до лестничной площадки, когда сзади послышались шаги. Судя по звуку — прыгающие через две ступеньки. И Ева не успела оглянуться, прежде чем её схватили за плечи, разворачивая на ходу, прижимая стеной к стене; затылок, стукнувшийся о каменную резьбу, должно было бы уколоть болью, но она ощутила лишь живое тепло чужих пальцев, когда те легли ей на скулы.

— Скажи, что это правда розыгрыш. — Знакомый голос пробирал шепчущими, никогда не звучавшими прежде гармониками. — Скажи, что всё это ложь. Скажи, что тебе будет всё равно, если я сейчас уйду.

Она не знала, какой ответ — «да» или «нет» — он хочет услышать больше. Он и сам, похоже, не знал. Герберт держал её лицо в ладонях, и его собственное лицо в эту секунду правда почти пугало: тем, что никогда не проявлялось в нём до того, вернувшим в душу всё, приглушённое усталостью. Пугало так, что на миг Еве захотелось ответить «да» и убежать, только чтобы перестать падать в чёрное беззвездье его зрачков.

Проблема состояла лишь в том, что она уже упала. В ту штуку, куда падали англичане с их поэтичным аналогом самого романтичного из глаголов, когда испытывали желание побежать в магазин за валентинкой. Как ни хотела не падать, так незаметно и внезапно для себя самой; и бежать от себя было не просто глупо — бесполезно.

Наверное, эти вечера и правда оказались плохой затеей. С определённой точки зрения.

Но сейчас жалеть уже поздно.

— Нет, — произнесла Ева. — Не дождёшься.

То, что после единственных неудачных отношений и стольких лет затворничества венценосный сноб способен был преподать ей урок ещё и по части поцелуев, вызвало лёгкое ошеломление уже у неё самой.

Впрочем, ненадолго.

КОНЕЦ ПЕРВОГО ТОМА

ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ ВО ВТОРОЙ КНИГЕ.


Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация