Книга Убийство во времени, страница 81. Автор книги Джули МакЭлвен

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Убийство во времени»

Cтраница 81

Морланд кивнул немного рассеянно и проводил их по лестнице в фойе.

– Я бы предпочел, если бы вы… не рассказывали никому о моей матери, сэр. Я бы не хотел, чтобы ее имя упоминалось в каких-то сплетнях.

– Это ясно, – Элдридж задумался. – Если вам нужна какая-либо помощь…

– Спасибо, сэр. Я привозил сюда психиатров из Лондона, но они говорят, что здесь ничем не поможешь. Я не собираюсь запирать ее в психбольнице.

– Нет, конечно, не надо.

Они стояли в странной тишине, пока не подъехала карета. Элдридж ждал, когда кучер ударит хлыстом и лошади пустятся рысью по дороге. День быстро превращался в вечер, в воздухе витала прохлада, но Кендра подумала, что холод, который они чувствовали, рождался скорее из ужаса.

– Боже мой, – вздохнул герцог. – Я понятия не имел. Леди Анна совсем сошла с ума.

35

Солнце быстро опускалось к горизонту, когда они снова собрались в кабинете. Пока Алек разливал напитки, два лакея молча заносили дрова и зажигали огонь в очаге, а также свечи и канделябры.

Ребекка подождала, пока не ушли слуги, прежде чем огласила:

– Харриса не было дома.

Кендра приняла бокал красного вина из рук Алека.

– Вообще не было дома? Или для вас?

Ребекка удивленно уставилась на нее.

– Моя дорогая мисс Донован, Сатклифф – маркиз. Я дочь графа. Мистер Харрис – младший сын графа. Викарий. Он вряд ли не был дома для нас, если он действительно был дома!

Элдридж сдавленно посмеялся, делая глоток бренди.

– Полагаю, мисс Донован шутит, моя дорогая. Я объяснил ей процедуру с карточками во время нашего посещения Тинли Парка.

Аристократка вскинула брови.

– У вас в Америке нет карточек?

Кендра снова вспомнила свой жетон ФБР.

– Моя карточка была немного другой. Где был мистер Харрис?

– Катался верхом в лесах. Мистер Келли, желаете бокал красного, бренди или виски? – Алек взглянул на сыщика.

– О. Виски, спасибо, сэр.

– Мы поговорим с ним потом, – продолжил Алек, передавая солидный стакан с щедро налитым виски Сэму. – Однако я рад сообщить вам, что мы можем вычеркнуть из списка Сквайра Уалдинга.

– Да. – Ребекка отпила красного вина. – Бедняга ужасно страдает и не может ходить. Подагра, – добавила она, когда увидела, как нахмурилась Кендра.

– Подагра? Болезнь ног? – перевела Кендра с греческого.

– Артрит, мисс Донован, – добавил герцог. – Болезнь королей. Дорогой Сквайр имеет удивительное пристрастие к еде – красному мясу в особенности, если я правильно помню. Что, как мне говорили, усугубляет развитие болезни.

– Его большой палец на ноге опух практически до размеров мяча для крикета, – сообщила всем Ребекка. – Это довольно заметно. Он был в кресле, его нога покоилась на стуле с подушками. Он с трудом может стоять ногах, поддерживаемый двумя слугами, они и помогают ему перемещаться.

– Несчастье Сквайра в этом случае играет нам на руку, – Элдридж посмотрел на Сэма. – А что у вас, мистер Келли? У вас такие же хорошие новости?

– К сожалению, нет. Мистер Хокингс видел лорда Гэбриэла и капитана Харкурта в начале первого петушиного боя, но не может поклясться, что они не ушли после. Там было все забито, более двух сотен мужчин. Они могли покинуть заведение.

Рот Алека сжался.

– Я поговорю с братом еще раз.

Кендра покачала головой.

– Не думаю, что это мудрое решение.

– Он мой брат, мисс Донован.

– Именно поэтому вам и не нужно с ним говорить. Вы слишком эмоционально вовлечены. Вы не хотите, чтобы он был виновен. Вы будете слышать только то, что захотите услышать.

– Не глупите. Я не глухой, женщина.

– Нет, вы просто человек, – гневно ответила она.

Элдридж поднял руку, чтобы предотвратить спор.

– Мы с мисс Донован завтра поговорим с Гэбриэлом, Алек.

Кендра видела, что Алеку эта идея пришлась не по душе, но он промолчал. Спустя какое-то время Сэм откашлялся.

– Я также узнал, что друг лорда Гэбриэла, капитан Харкурт, имеет охотничий домик где-то неподалеку, и еще он злостный неплательщик.

Это удивило герцога.

– Я знал, что у него здесь есть охотничий домик, но понятия не имел о его финансовой ситуации. Мою сестру тоже нужно поставить в известность. Она обычно не приглашает охотников за приданым на свои праздники.

Ребекка выглядела задумчивой.

– Мэри сказала мне, что он ищет жену. Теперь я понимаю, что он, должно быть, ищет богатую наследницу.

– Может, тебе спросить у своей горничной, кто убил ту девушку? – пробормотал Алек. – Мы бы сэкономили время.

Ребекка не обратила внимания на его комментарий и посмотрела на герцога и Кендру.

– А что насчет вашего расследования? Вы вычеркнули Морланда из списка подозреваемых?

Элдридж нахмурился и уставился в свой стакан с бренди.

– Увы, нет. Морланд спал в ночь убийства. Однако мы выяснили нечто печальное. Леди Анна сильно больна. Ее разум пошатнулся.

Глаза Ребекки увеличились в размере.

– Боже праведный.

– Мы не должны выносить это за пределы этой комнаты, – пояснил Элдридж. – Нам, может, и приходится вторгаться в жизнь джентльменов, но мы должны осторожно распоряжаться информацией, которую получаем. Они заслуживают такого уважения с нашей стороны.

– Хоть сумасшествие и сделало свое дело, леди Анна была поразительно похожа на наших жертв, когда была моложе, – заметила Кендра.

– Да, это так, но подобное сходство, может, не такая уж и редкость, – медленно произнес герцог. Его взгляд устремился на портрет над камином. – Моя жена и дочь тоже были похожи на них, как и вы, мисс Донован. Физические качества леди Анны могут быть простым совпадением.

– Может. Но в любом случае это следует учитывать. Мы узнали еще кое-что. Вы удивились, когда узнали о психических нарушениях леди Анны.

Элдридж нахмурился.

– Да. Она стала затворницей, но я понятия не имел, что она больна. Но все же это не то, о чем всем рассказывают.

– Возможно, и так, но люди все же имеют свойство болтать. Так горничная леди Ребекки и узнала, что капитан Харкурт ищет жену. Мистеру Морланду и его домашним удивительным образом удается не выносить сор из избы. Они знают, как хранить секреты. Интересно, какие еще секреты они скрывают?

Все молча размышляли об этом. Затем Сэм допил свой виски, заглянул в свой пустой стакан почти что со скорбью и поднялся на ноги.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация