Книга Тренировочный полет, страница 75. Автор книги Гарри Гаррисон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тренировочный полет»

Cтраница 75

– Но есть разные способы. Вы могли попробовать…

– Все не так просто, как кажется, генерал. Уверяю вас, мы многое перепробовали. Короче говоря, чем больше мы старались, тем эффективнее становилось противодействие роботов. А под конец они начали с нами сражаться – приняв нас за врагов, – и нам осталось только отступить.

– Но мы еще вернемся! – произнес Пере и, спохватившись, смолк.

– Я уже предположил нечто в этом роде, – улыбнулся Борук. Несмотря на внешнее безразличие, он внимательно наблюдал за Пере. – Когда генерал со своими подчиненными вылезает из-под земли примерно в том месте, где находится его штаб, то, принимая во внимание свой собственный опыт, я могу прийти лишь к одному заключению. Я прав? Вас тоже вынудили уйти?

– Я вам ничего не скажу.

– А тут ничего и не нужно говорить. Какая грандиозная шутка! – Борук холодно рассмеялся, порвал просьбу о капитуляции и швырнул клочки бумаги на землю. В воздухе что-то проскрежетало и взорвалось, взметнув на горизонте облако пыли. – Вас устранили точно так же, как и наших офицеров, и вам уже не вернуться. Этого следовало ожидать, поскольку все прочие функции в этой войне – кроме командования – давно переложены на роботов. А раз противники сосредоточили усилия на уничтожении вражеских штабов, то рано или поздно применение очередного оружия приведет пусть к частичному, но успеху. Роботы гораздо сильнее людей и способны работать в таких условиях, в которых люди погибают. У меня было достаточно времени размышлять на эту тему – я жду здесь уже несколько месяцев.

– Почему… почему вы не сдались? Почему не пришли к нам?

– Поверьте мне, мой юный коллега, моя страна только этого и желала. Но как это сделать во время тотальной войны? Мы пробовали радио и прочие средства связи, но наши сигналы глушились специальными роботами. Тогда мы послали делегатов-людей – разумеется, безоружных, чтобы на них не напали роботы. Добираясь сюда, мы теряли людей просто из-за того, что поля сражений начинены разными ловушками. А роботы нас совершенно не замечали, словно предвидя будущее – теперь уже настоящее. Сражения протекают повсюду, и есть лишь несколько спокойных районов вроде этого, расположенного над базой с мощной обороной. Но, даже добравшись сюда, я не нашел никаких наземных сооружений и не смог проникнуть к вам вниз.

– Но это чудовищно! Чудовищно! – взревел Пере.

– Действительно, но к ситуации следует отнестись философски. Примите ее так, как восприняли эти добрые люди, живущие здесь под постоянной угрозой смерти. Роботы столь же эффективно продолжат войну и без нас и наверняка сделают ее гораздо более долгой, ведь силы у них примерно равны. Найдите себе женщину, устройтесь как сумеете и наслаждайтесь жизнью.

Пере поймал себя на том, что уставился на Нэтайю. Та отвернулась и покраснела. Пусть она тоже генерал, но фигурка у нее неплохая…

– Нет! – крикнул он. – Я не смирюсь. Это ужасно. Люди не могут так жить – сидеть себе да поглядывать, как эти бесчувственные машины уничтожают друг друга.

– Нравится нам это или нет, друг генерал, значения не имеет. Нас обошли. Сместили. Мы слишком долго играли в разрушительные военные игры и сделали наши машины слишком эффективными. А им эти игры пришлись настолько по вкусу, что прекращать их они не собираются. А нам остается отыскать местечко, где мы попытаемся прожить, использовав свои лучшие способности. Такое, где они не наступят на нас, играясь.

– Heт, я не могу с этим смириться! – снова крикнул Пере. Его глаза жгли едкие слезы отчаяния и гнева. Нэтайя положила ладонь ему на руку, он стряхнул ее. На горизонте загремело, полыхнула красная вспышка, рядом с ними посыпались горячие осколки.

– Надеюсь, ты приятно проводишь время! – крикнул Пере и погрозил кулаком равнодушным небесам. – Очень приятно проводишь!

Смерть пришельца

Перевод Г. Корчагина

Где-то в вышине, прячась за вечными тучами планеты Вескер, родился гром.

Заслышавший его купец Гарт застыл как вкопанный и чашечкой приставил руку к здоровому уху. Не замечая, что сапоги медленно тонут в грязи, он внимал нарастающим, крепнущим в плотной атмосфере раскатам.

– Точно такой же звук, как у твоей небесной лодки, – проговорил Итин, в чьей голове работала простая и надежная аналитическая машина, дробя всякий новый факт на части и поочередно подвергая их скрупулезному осмыслению. – Но твоя лодка находится там, где ты ее посадил. Иначе и быть не может, хотя мы сейчас не видим ее; никто, кроме тебя, не умеет ею управлять. Даже если допустить существование второго умельца, мы не слышали, как твоя лодка поднималась в небо. А поскольку там раздается звук небесной лодки, можно сделать вывод…

– Да, другой корабль, – буркнул Гарт.

Он слишком глубоко ушел в свои мысли, чтобы следить, как звенья вескерианской логики выстраиваются в безупречную цепочку. Конечно же, это второй звездолет – его прибытие было всего лишь вопросом времени. Несомненно, пилота тоже привлекла засветившаяся на экране радара планета. На этом же экране отчетливо виден корабль Гарта, поэтому вновь прибывший наверняка постарается совершить посадку как можно ближе к нему.

– Итин, двигай-ка ты домой, – сказал Гарт. – По воде, чтобы поскорей добраться до деревни. Всем скажи, чтобы убирались в болото, подальше от суши. Корабль садится по приборам, он изжарит всех, кто угодит под его дюзы.

Маленькая вескерианская амфибия была достаточно сообразительной, чтобы оценить непосредственную угрозу без кропотливых умозаключений. Гарт и договорить не успел, а ребристые уши сложились на манер крыльев летучей мыши и Итин беззвучно соскользнул в ближайшую протоку. Купец зашлепал по грязи, спеша выбраться с топкого места, и как только он достиг деревенской околицы, гром превратился в душераздирающий рев. Из низко нависших облаков вырвался звездолет. Прикрывая ладонью глаза, Гарт смотрел на нисходящий огненный язык, со смешанными чувствами разглядывал растущий темно-серый силуэт корабля.

На планете Вескер он провел без малого стандартный год, и под конец этого срока дала о себе знать тоска по человеческому обществу. Но пока эта тоска, этот осколок давно похороненного стадного чувства призывал воссоединиться с другими потомками обезьяньего племени, Гарт, коммерсант до мозга костей, выстраивал в уме столбцы цифр. И вот теперь подведен итог, и он неутешителен. Скорее всего, прибыл корабль другого купца, а значит, монопольной торговле на Вескере приходит конец.

Но есть же все-таки шанс, что это не торговец. Гарт всей душой рассчитывал на такой вариант, потому-то и остался ждать в тени исполинского папоротника, лишь расстегнул кобуру пистолета.

Корабль высушил сотню квадратных метров болота, стих рев дюз, посадочная опора с хрустом проломила грязевую корку. Металл поскрипел и утвердился, туча дыма и пара уплыла вверх, во влажное небо.

– Гарт… прохвост… гроза доверчивых туземцев… ты где? – прогромыхал бортовой динамик.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация