Книга Чёрный пёс, страница 114. Автор книги Стивен Бут

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Чёрный пёс»

Cтраница 114

Фрай резко втянула воздух. Купер взглянул на нее, понимая, о чем она вспомнила. Перед его глазами тоже стояло облако черных перьев, медленно выплывающих из сарая и садящихся Уилфорду Каттсу на плечи и волосы. Он вспомнил, что водитель фургона был в ужасе от того, что увидел внутри. И вспомнил курицу, висевшую в руке Уилфорда, с затуманившимися от боли глазами, в ожидании того момента, когда ее мучения прекратятся.

— И когда эта верноновская девка стала над ним издеваться, Уилфорд не смог сдержаться, — продолжил Гарри, не заметив, как детективы обменялись взглядами. — Эти издевательства напомнили ему о Франции и о кишках парнишки, вывалившихся на пол. Она была совсем как та французская шлюха. Воплощение зла. И поэтому он взял камень… — Теперь Дикинсон смотрел только на Диану, как будто видел ее впервые в жизни и не мог понять, что она делает в его доме. — Это была просто минутная слабость, понятно? Из-за этого невозможно выбросить коту под хвост шестьдесят лет дружбы.

— Дружбы? — переспросила констебль.

— Ну да, дружбы.

Гарри внимательно изучал Диану Фрай. Во время ее первого посещения коттеджа старик полностью проигнорировал девушку, так же как и во время допросов в полицейском управлении, а сейчас он смотрел на нее совсем другими глазами, как бы ощутив произошедшие в ней перемены. Затем перевел глаза на Купера, как будто пытался оценить каждого из полицейских.

— Ты же знал все это, парень? — спросил он вдруг.

— Из-за свиней, — кивнул Бен.

— Тех, что были в компостной куче? — в изумлении уставилась на него Фрай. — Да брось ты! Это ведь была просто шутка…

— Да нет, — покачал головой ее коллега. — Это все сложилось у меня в голове после моего приключения в пабе — помнишь? Один из молокососов сказал что-то о свиньях. И у меня это накрепко засело в мозгу. Как та музыка, что играла тогда в машине… Танита Тикарам? Это, наверное, те две вещи, которые я запомнил из всего вечера.

Пока Бен говорил, старик согласно кивал с видом отца, который гордится своим сыном и подбадривает его, чтобы тот закончил свою работу.

— Да черт меня побери, какое отношение имеют ко всему этому свиньи?! — вспылила Диана.

— Понимаешь, я неожиданно понял, что происходит на ферме. Они все помогали Уилфорду избавиться от его живности, — объяснил Купер. — Он не хотел оставлять ее. И не мог просто так бросить своих животных, которых слишком любил. Если хочешь, он считал их своей семьей. И все они, кроме свиней, исчезли в течение последней недели.

— Шутишь? — вытаращила глаза девушка.

— Помнишь кур во время нашего первого приезда на ферму Торпа? Он их всех продал. А когда я появился на ферме через пару дней, исчезла коза. Гусей тоже нигде не было видно. Так что они уперлись в свиней. Понимаешь, свиней, которых выкармливали помоями, нельзя просто так продать. Прежде чем они покинут ферму, необходимо получить разрешение Министерства сельского хозяйства.

— Это все из-за везикулярной болезни свиней, — вставил Гарри.

— Но времени на получение справок не было, правильно? — посмотрел на него Бен. — Уилфорд должен был быстро от них избавиться, и ему пришел в голову только один возможный вариант — безболезненно убить их и захоронить в компостной куче.

— И что же, он избавился от всего? От всего этого зверинца? — продолжала удивляться Диана.

— Именно так. Теперь там пустота, — кивнул Купер. — Все, что осталось от семьи Уилфорда, — это его собака.

— Мы стали прятать ее после того, как узнали о любителе птиц. Ты один раз чуть не увидел ее — в пабе. Но она тогда была привязана снаружи, вместе с Джесс, — напомнил ему Дикинсон. — Понимаешь, Уилфорду нужно было время — вот и всё. И я в этом ему помогал — обеспечивал ему это время. Мы не могли допустить, чтобы его арестовали. Он знал, что должен сделать, только ему нужно было время. Вот мы с Сэмом ему и помогли. А теперь, как ты и сказал, осталась только собака.

— Итак, вся его семья исчезла, — подытожил Купер. — Кстати, Диана, из чистого любопытства — с чего ты решила, что Уилфорд женат?

— Не знаю, — нахмурилась Фрай. — А разве нет?

— Его жена умерла много лет назад.

— Теперь это, наверное, не важно. Помню, я один раз подумала, как Конни справляется с ним и всеми его друзьями… Он упомянул о ней, когда я была на ферме, — объяснила девушка. — Может быть, он просто забыл, что она уже умерла…

— Его жену звали Дорис, — заметил Бен.

— А ты все-таки похож на инспектора Морса, — одобрительно кивнул Гарри.

— Вы сделали все, чтобы подозрения пали на Грэма Вернона, — вновь посмотрел на него Купер. — Вы действительно видели его в тот вечер на Целине? Или вы врали?

— Нет, парень, не врал. Он действительно там был. Думаю, он искал дочь. Уверен, что он знал, что она из себя представляет. А вот мамаша ее не знала вообще ничего. Она всегда считала свою дочь ангелом. — Старик презрительно поджал губы. — Вернон точно там был. Я с удовольствием перекинулся бы с ним парой слов, если б смог до него добраться. И ты, парень, об этом знаешь, если Хелен тебе все рассказала. И можешь не спрашивать меня, что я бы ему сказал. Но он увидел меня и мгновенно слинял. Я не жалуюсь. Тогда он просто не попался мне под горячую руку. А вы, ребята, с удовольствием задавали ему всякие вопросы, правильно?

— А потом вы даже попытались привлечь подозрение к себе? — продолжал расспросы Бен.

— В этом не было ничего особенного — ведь все вы были уверены, что девицу убил я.

— Ничего особенного?

— Ну да, я же был невиновен. И я знал, что в конце концов Уилфорд это докажет. Он всегда поступал так, как надо. И всегда это подчеркивал.

— Но то, что вам пришлось пережить… — заметил Купер. — Это, должно быть, совершенно ужасно.

— На это можно пойти, — пожал плечами Гарри, — ради друга.

Однако Фрай все еще не была удовлетворена. Девушка была зла. Она сделала шаг вперед, и старик посмотрел на нее из своего кресла. Их разделяла только узкая полоска ковра.

— Вы доставили нам массу хлопот, мистер Дикинсон, — произнесла Диана. — Вы хоть понимаете, что только что признались в нескольких преступлениях?

— Коли вы так считаете…

— Мистер Дикинсон, вы намеренно ввели полицию в заблуждение, — повысила голос констебль. — Вы скрывали улику по очень серьезному преступлению. И это еще цветочки… В настоящее время у нас нет никаких доказательств, что Уилфорд Каттс совершил самоубийство. Так что, в зависимости от результатов судебно-медицинской экспертизы, вам могут предъявить и более серьезные обвинения.

— У Сэма есть предсмертная записка, — пояснил Гарри. — Если вас это интересует. Все сделано как положено.

— Понятно, — вздохнула Диана.

На равнодушном лице Дикинсона вдруг появилось выражение тревоги.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация