— Какую это? Лауру Вернон?
Еще один из молодых людей заржал и сделал непристойный жест.
— Лаура Вернон? Эта сучка готова была трахаться с кем угодно! С молодыми, стариками и даже с собственным предком.
— Да и с животными тоже была не прочь, — подхватил еще один.
— Даже со свиньями! Ты понял, свинья? — Эта мысль показалась веселящейся компании невероятно остроумной.
Один из группы приблизил свое лицо к лицу Бена, провокационно наклонившись над его заставленным стаканами столом и глядя на него с притворным вожделением. В левой ноздре у него было кольцо, а вокруг рта — множество мелких шрамов.
— Тебе она тоже тогда дала? А, свинья?
А потом этот парень совершил ошибку. Его лицо сморщилось, а глаза сузились — он еще раз взглянул на Купера, медленно осознавая, кто перед ним.
— Эй, подождите-ка минуту! — воскликнул он. — Я не я буду, если это не сын сержанта Купера…
Пустой стакан оказался в руке детектива прежде, чем тот сообразил, что происходит. Он вскочил на ноги, другой рукой вцепился в рубашку молодчика и, перевернув стул, ударил стаканом по краю стола. Дружки парня бросились вперед и схватили Купера за плечи и за руки, поднимая его и ставя на колени. При этом они рычали и плевались во все стороны — это была реакция стаи на неожиданную внешнюю угрозу.
Кипя от ярости, Бен повернулся к ним лицом, крепко держа в руках смертельное оружие в виде днища стакана с торчащими острыми осколками…
* * *
Бекки Келк было четырнадцать лет. Она жила в тупике Уай почти рядом с Ли Шерраттом, училась в той же школе, что и Симеон Холмс, и все знала о девушках, которые подверглись нападению в Бакстоне и в Мюрее. Но до настоящего момента ей никогда не приходило в голову, что она может быть следующей жертвой.
Полисмен, который все еще охранял место предыдущего преступления, нашел Бекки по ее крикам. Она находилась в лощине, скрытой кустами ежевики, совсем недалеко от тропинки, которая вела на Целину. Ее полосатые легинсы были порваны, а трусы стянуты вниз. Короткий топ и бюстгальтер были измяты, а плечи испачканы следами травы. На копчике виднелся отпечаток корня дерева.
— Меня изнасиловали, — сказала она.
Констебль немедленно достал рацию, при этом обшаривая глазами окружающую местность в поисках следов нападения.
— И когда? — спросил он торопливо.
— Прямо сейчас.
— Ты его узнала?
— Это был старик, — ответила девочка.
— Какой старик?
Оказалось, что Бекки Келк знает, где живет этот человек, хотя и не знает, как его зовут. Она недрогнувшей рукой указала вверх по склону, в сторону деревни, где коттедж «Солнечные часы» стоял в ряду таких же, как и он, с крышей, освещенной последними лучами заходящего солнца.
* * *
Они нашли спокойно поджидающего их Гарри Дикинсона в передней комнате его дома. На нем был лучший воскресный костюм, его редкие черные набриолиненные волосы были тщательно причесаны, а голубой галстук завязан красивым узлом. Начищенные носки его туфель ярко сияли, а номер «Гардиан» был аккуратно сложен на столе. Он торжественно и неподвижно сидел на стуле с высокой жесткой спинкой, а выражение его лица было похоже на выражение лица человека в больничном приемном покое, который ожидает неизбежных плохих новостей.
Когда Гвен впустила полицию в переднюю комнату, ее муж не удивился и не выразил вообще никаких эмоций. Он просто выбил свою трубку и положил ее на подставку, которая стояла на шкафчике из красного дерева.
После этого он взял кепку, расправил брюки на коленях и медленно поднялся.
— Быстро вы, ничего не скажешь.
24
— Эй, эй, хватит, прекратили!
Тучный хозяин заведения пытался протолкнуться между посетителями, а у ног его рычала косматая овчарка, готовая вцепиться в первую попавшуюся ногу. Купер резко оттолкнул молокососа и поставил осколки стакана на стол. Задыхающиеся, трясущиеся юнцы стояли вокруг него полукольцом, и было видно, как адреналин продолжает поступать им в кровь.
— Вы все — уматывайте, — велел хозяин. — И чтоб я больше вас здесь не видел!
— Черт побери! Мы же просто шутили! Это все несерьезно, — сказал главарь молодчиков.
— А мне на это наплевать. Я не потерплю подобного у себя в заведении. Это всеми уважаемый паб.
— А как же он? Этот констебль Плод
[108]?
— Я же сказал — убирайтесь! И немедленно!
Троица мрачно направилась к выходу, громко ругаясь. Выходя, они изо всех сил хлопнули дверью.
Хозяин и его пес проводили их одинаково сердитыми взглядами. Постепенно возобновился обычный шум паба, хотя люди еще продолжали смотреть друг на друга с неприкрытым возбуждением. Из игрального автомата звучал старый хит «Роллинг стоунз» «I Can’t Get No Satisfaction». Уборщица появилась с веником и совком и убрала разбитое стекло.
— Прошу прощения, — извинился Купер.
— Я тебя, парень, не знаю, но ты, по-видимому, из полиции?
— Точно.
— Тогда должен понимать…
Купер рухнул на стул, неожиданно почувствовав слабость в ногах. Мужчина посмотрел на него, профессиональным глазом оценивая степень его опьянения.
— Я попрошу принести тебе кофе. А потом отправляйся домой.
— Нет, не надо. Еще порцию виски, и я пойду.
— Да возьми ты себя в руки…
— Со мной все будет хорошо.
— Ты не сядешь за руль?
— Конечно, нет.
— Тогда ладно. Но только одну. И не больше.
* * *
На этот раз Диана Фрай все сделала по правилам. Сначала она позвонила детективу Куперу домой и переговорила с его братом Мэттом, который тоже разволновался, когда девушка сказала ему, что пытается найти Бена. Потом позвонила своему коллеге на мобильный, но он не ответил. Это значило, что ей придется проехаться по паре дюжин пабов. Что ж, неплохой способ поближе познакомиться с достопримечательностями города!
Ей повезло, потому что красная «Тойота» Купера сразу бросалась в глаза. Диана заметила ее на стоянке перед пабом, который располагался за автобусной станцией, где запах дизельных выхлопов от междугородних автобусов смешивался с запахом нового пластика и чего-то горелого, исходивших от производств, расположенных в индустриальном парке Идендейла.
«Единорог» находился на пересечении двух улиц, застроенных домами с террасами. Первые этажи некоторых были перестроены, и в них находились магазин автомобильных запчастей, офис страхового агентства и китайская закусочная, торговавшая на вынос. Когда-то давно здание, стоявшее на углу, было разрушено, и на его месте появилась парковка. Ни сам паб, ни начало улицы никак не освещались, а огни автобусной станции, расположенной в двухстах ярдах, заставляли местность выглядеть еще темнее. Но знакомая «Тойота» неожиданно сверкнула в свете фар «Пежо» Дианы Фрай, и девушка повернула и припарковалась прямо перед закусочной.