Книга Вознесение гор, страница 18. Автор книги Майкл Г. Мэннинг

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Вознесение гор»

Cтраница 18

— Это слишком мало, — сказала она, одновременно незаметно ёрзая.

«Она не знает, что это я, она просто хочет спровадить меня, пока не я не поставил её в неудобное положение», — осознал он. Ему просто нужно было заставить её понять, что он в точности знал, о чём она думает. Подавшись вперёд, он совершил невообразимое — протянул руку и погладил пальцами внешнюю часть её левого уха. Жест был совершенно неподобающим, и в обычных обстоятельствах его могли бы вышвырнуть из её лавки.

Однако сегодня он точно знал, как она отреагирует.

— Одна восьмая, Элис — это всё, что я заплачу. Может, мы каким-то образом могли бы сойтись на чём-то? — спросил он. Наблюдая за эффектом, который его манипуляции на неё оказывали, Даниэл начал и сам откликаться подобным же образом.

Она ахнула, и её взгляд метнулся в сторону.

«Она только что вспомнила, что сегодня в лавке одна», — подумал Даниэл.

— Тебе надо уйти, — сказала она ему, толкая Даниэла к двери, но в её словах не хватало убеждённости.

Он позволил ей довести себя до входа, но прежде чем она смогла открыть дверь, он запустил руку ей под волосы, и запрокинул ей голову, коснувшись её губ своими собственными.

Тут она растаяла, и миг спустя яростно поцеловала его в ответ. Она одной рукой опустила засов, запиравший дверь, позаботившись о том, чтобы у не было нежданных свидетелей.

— Одна восьмая? — спросил он, уже начав лапать её.

— Нет, — заупиралась она.

Он подался прочь от неё, в то же время используя свою странную способность, чтобы возбудить её страсть.

— Да! По рукам, — воскликнула она. Снедаемый её взглядом, Даниэл притянул её к себе. — Не заставляй меня больше ждать, — взмолилась она.

И он не заставил.

* * *

— Я и не ожидал, что ты купишь так много, — сказал Алан Тэнник, поглядывая на кузов телеги.

— Цена была хорошей, — сказал Даниэл.

— Сколько?

— Одна восьмая.

— За горох или за лук? — спросил его отец.

— За горох, — сказал Даниэл. — Миссис Хэйс была в очень хорошем настроении. Лук она дала бесплатно.

— Чёрт, сын! Ты начинаешь торговаться лучше, чем у меня самого получалось. Может, у тебя к этому есть талант, а?

Даниэл подумал об этом с секунду. На самом деле он не собирался заходить с Миссис Хэйс настолько далеко. Если уж на то пошло, он просто надеялся, что изменение её настроения собьёт цену, но жаловаться ему было не на что. Переживание было самым лучшим из всего, что он мог вспомнить. Элис, похоже, также была чрезвычайно довольна.

— Может, и есть, — задумчиво сказал он.

Глава 10

Две недели спустя отец послал его обратно, на этот раз — поговорить с Долтоном Брауном насчёт покупки нескольких ярдов шерстяной ткани. Долтон был портным, а его жена — швеёй, поэтому у них под рукой было много ткани. К сожалению, его торговля с Долтоном была гораздо менее успешной, чем с Элис Хэйс. Даниэл ограничился более традиционными методами.

Он остановился у лавки Хэйсов, и купил несколько мелочей для своей матери. Она его не просила, но ему было любопытно, как у Элис дела.

Её лицо побледнело, когда она увидела, как он входит.

— Даниэл! — нервно сказала она, покосившись на своего сына Астона. — Что привело тебя в город?

— Просто к Брауну заехал, но подумал, что мог бы взять горшочек мёда, если у вас есть, — сказал он ей. Не в силах удержаться, он внезапно подмигнул Элис. Поддавшись порыву, он снова погладил её ауру, более прямым образом напомнив ей об их прошлой встрече, и её лицо из бледного стало розовым.

— Удивительно, как туда пустили такого вонючку как ты, овцелюб, — презрительно усмехнулся Астон.

— Астон! — строго рявкнула Элис. — Следи за манерами. Сбегай к Мистеру Ста́йлсу, посмотри, есть ли у него гвозди на продажу.

— Ну-у-у, Мам! Дотуда же час пешком, — заныл он.

— Мне плевать, — огрызнулась она.

— Разве мы не купили гвоздей только на прошлой неделе?

— Беги давай, а в следующий раз подумай дважды о том, как разговариваешь с клиентами, — приказала она.

Её сын нехотя ушёл, и она опустила засов сразу же, как только он вышел за дверь, удивив Даниэла своей развязностью.

— Честно, я только мёда хотел, — сказал он ей, — и ещё убедиться, что у тебя всё хорошо.

— Я ни о чём другом больше не могла думать, — созналась она, взяв горшочек у него из рук. — Мёд — бесплатно.

— Звучит приемлемо, — с улыбкой сказал Даниэл.

* * *

Он вышел из лавки почти час спустя, и был удивлён, увидев, что Астон уже возвращается. Тот, наверное, бежал, если успел обернуться так быстро. Чувствуя себя слегка неправильным, Даниэл нарочито застегнул ремень, выходя за дверь. Он не ожидал, что кто-нибудь на самом деле поверит, что внутри что-то произошло, хоть это и было так. Он просто хотел подразнить Астона.

Даниэл одарил его широкой улыбкой, но ничего не сказал.

— А ты почему ещё здесь, овцелюб? — спросил молодой человек.

Будучи чуть выше, и обладая более тяжёлым телосложением, Даниэл подошёл прямо к нему, и наклонился поближе:

— Я думаю, ты в точности знаешь, почему я здесь был.

Ошарашенный и испуганный нехарактерным проявлением агрессии даниэла, Астон с трудом нашёл ответ:

— Не смеши меня.

— Не волнуйся, я бы и не прикоснулся ни к какой дыре, из которой ты появился, — грубо сказал Даниэл, — но ведь есть и другие способы…

Взъярившись, Астон забыл о своём страхе, и врезал ему.

Ожидая этот удар, Даниэл всё равно позволил ему достичь цели, слегка отшатнув голову, частично лишая удар силы. Своим новым восприятием он видел, что Элис Хэйс наблюдала из лавки.

«Вот теперь у меня есть повод».

Даниэл уже занёс правую руку, отведя её назад и прижимая к своему туловищу. За последний год он многому научился у отца. Выпустив напряжение из мышц, его тело вернулось в нормальное положение, мощно впечатав кулак Астону в живот, прямо под рёбра. Молодой человек осел на землю, хватая ртом воздух, и чуть погодя его вытошнило содержимым его желудка.

Даниэл озабоченно посмотрел на него сверху вниз. Минуту спустя он помог своему противнику подняться на ноги. Они оба знали, кто из них больше всего пострадал от этого обмена, но у Даниэла была припухшая щека, в то время как Астон выглядел невредимым.

— В следующий раз я что-нибудь сломаю, — сказал Даниэл тихим голосом, одновременно протягивая руку.

Астон боязливо смотрел на него, но в конце концов пожал протянутую ладонь.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация