Книга Возвышение и мятеж, страница 41. Автор книги Майкл Г. Мэннинг

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Возвышение и мятеж»

Cтраница 41

Если Мойра дома, то он не смог бы справиться с ней, но он сомневался, что она там была. «Нет, она будет прятаться здесь, где-то в городе, чтобы присматривать за событиями во дворце».

Его иллюзия растаяла на бегу, поскольку растрачивать силы на её поддержание он уже не мог. Большинство слуг, видя его, всё равно были слишком удивлены, чтобы что-то сделать, лишь глазели с открытыми ртами. Организованного сопротивления он не встретил, пока не оказался у входа в королевские покои. Там его ждало четверо солдат с обнажённой сталью.

— Шибал, — усыпил он их одним словом, хотя и ощутил, как трудно это ему далось. Не останавливаясь, он распахнул лежавшие за ними двери, в метнулся внутрь.

Он едва не лишился головы, когда зачарованный клинок Сэра Харолда просвистел в воздухе. Рыцарь дожидался его, используя королевский уорд приватности в свою пользу, поскольку он знал, что Тириону придётся заходить внутрь вслепую.

Однако Тирион ожидал чего-то подобного, и пригнулся. Будь его противник нормальным человеком, этого бы хватило, но Харолд был нечеловечески быстр. Рыцарь в последний миг сменил наклон удара, оставив на спине Тириона длинный, кровавый разрез. Боль пронзила его подобно пламени, и он нырнул с перекатом, оставляя за собой пятна крови на полу.

Вскочив на ноги, он метнулся вправо, едва уклонившись от следующего удара Харолда. Времени на раздумья не было — рослый рыцарь наносил удары без остановок, и с такой скоростью и силой, состязаться с которыми нормальный человек не мог и надеяться. Тирион избежал следующие несколько ударов лишь потому, что он не думал — годы боёв не на жизнь а на смерть оставили отпечаток на его теле и разуме.

Тириону не требовалось сражаться, ему нужно было лишь спастись, но дверь к порталу была также дверью в спальню Ариадны, и эта дверь была заперта и закрыта на засов. Отступая перед неумолимым натиском Харолда, он на полную использовал мебель гостиной, чтобы выгадать себе драгоценного времени, и за несколько секунд большая часть обстановки оказалась окончательно испорчена — меч рыцаря рубил дерево и мрамор с одинаковой лёгкостью.

Он подивился боевым способностям Сэра Харолда. В прошлом он наблюдал за рыцарем во дворе для тренировок, и провёл с ним пару спаррингов, но всё это никак нельзя было сравнить с настоящим боем против Харолда. В честном бою, без брони и используя магию для увеличения собственной силы под стать Харолду, он наверняка бы проиграл. «Конечно, будь у меня моя обычная сила, я бы не стал биться с ним честно».

— А мы можем поговорить об этом? — сказал Тирион, поспешно отпрыгивая за куски только что рассечённого пополам дивана.

Голос Харолда странно звучал, отражаясь эхом внутри его металлического шлема:

— Ты потерял право говорить со мной, когда предал Королеву. То, что ты явился завершить своё вероломство, лишь укрепляет моё желание положить конец твоему жалкому существованию.

Пока рыцарь отвечал, взгляд Тириона обшаривал комнату, ища что-нибудь полезное. Ответ он нашёл в ножнах на правом боку Харолда — зачарованный мизерикорд. Оружие было похоже на кинжал, но лезвие было треугольным в поперечном сечении, и наконечник его был тонким как игла. Мизерикорд был предназначен для добивания бронированного противника, поскольку практически не имел лезвия, а обладал лишь крепким, тонким остриём, которое можно было вогнать в сочленения и слабые места вражеской брони.

Мгновенно составив план, Тирион прыгнул вперёд, будто собираясь нападать. Харолд отреагировал идеально, подняв меч в свою защиту, но Тирион споткнулся, не добравшись до него, и упал на пол. Увидев свой шанс, Харолд тяжело ступил ногой, двигаясь вперёд и принимая стойку для смертельного удара, рубя уязвимые голову и шею Тириона сверху вниз.

Тирион ждал. Когда Харолд шагнул вперёд, его ступня опустилась на невидимый объект из чистой силы, из-за чего она неуклюже поехала в сторону, заставив Харолда потерять равновесие. Тирион усилием мысли вытащил мизерикорд из-за пояса рыцаря, и притянул в свою раскрытую ладонь. Левая рука Харолда рефлекторно вытянулась, чтобы поймать ближайший столик и не дать ему упасть.

В этот миг Тирион нанёс свой удар. Направив всю оставшуюся магию на усиление своего тела, он ударил подобно змее, вгоняя остриё рыцарю подмышку.

Много лет назад выкованная Мордэкаем для Харолда броня была крепкой и хорошо сделанной, и даже уязвимые её места, вроде подмышек, были защищены кольчугой. Нормальное остриё не не пробило бы её, и даже зачарованный кинжал в руках Тириона не добился бы успеха, если бы тот не вгонял оружие с силой несущегося на таран быка. Наконечник пробил стальные звенья, льняную подкладку, кожу, рёбра и, наконец, сердце Харолда.

Харолд махнул мечом, но Тирион держался вплотную, прижимаясь к груди рыцаря. Но даже так сила удара закованной в броню руки Харолда обрушилась на его спину подобно молоту, едва не вышибив воздух из его лёгких. Затем здоровяк начал заваливаться. Тирион держал его, опуская рыцаря на землю и игнорируя боль в своей спине.

Он посмотрел на побеждённого противника, наблюдая за его смертью, и чувствовал лишь сожаление:

— Чёрт побери.

Сэр Харолд смог выдавить в ответ лишь мокрый булькающий звук, после чего его не стало.

Хотя это и шло вразрез со всеми его инстинктами, Тирион приостановился на миг:

— Ты мне правда нравился, Харолд.

Глава 19

Пылающий луч яркого света огнём ворвался в личную агонию Чада, заставив его прийти в сознание, и вытащив его из мира снов. Его голова раскалывалась, а язык ощущался рыхлым и сухим. Закрыв рот, он попытался смочить язык слюной, но это лишь заставило его острее осознать тот факт, что он, судя по всему, нажрался прошлым днём говна, если судить по вкусу.

— Бля, никогда больше не буду пить в том притоне, — со скрежетом выдавил он. Прошлым вечером у него были сомнения. Эль казался сносным, но он уже слишком набрался до прихода в то заведение, и вкус уже не чуял как следует. Теперь он точно знал, что эль был плохим. Хороший эль никогда не вызывает такой боли на следующий день.

Два дня тяжёлых запоев, совмещённых с исследованием разнообразных пабов и таверн Айвэрли — и он всё ещё ничего не нашёл.

— Расследования — дело трудное, — пробормотал он себе под нос, шаркая на противоположную сторону комнаты, чтобы глянуть, осталось ли в кувшине на столе немного воды. Осталось, но когда он поднёс его к губам, он приостановился, и принюхался. В голове всплыло туманное воспоминание о прошлой ночи, и его чуткий нюх дал подтверждение. «Мне вчера было трудно найти ночной горшок», — вспомнил он.

Подойдя к обидевшему его окну, он вылил содержимое кувшина, не успев подумать и выглянуть, есть ли кто-то внизу. В некоторых городах это было не такой уж большой проблемой, но в Айвэрли законы о сточных водах были строгими, поэтому горожане без боязни ходили под окнами, поскольку обычно люди не выплёскивали в них содержимое ночных горшков. Он подождал немного, и стал слушать, а не смотреть наружу, чтобы не показываться никому на глаза. Никаких ругательств он не услышал, поэтому решил, что вонючий выплеск ни по кому не попал.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация