После наших претензий Леону (и его поставщику дисплеев) сделали исправления, и проблему устранили. Судьбу десятков тысяч мобильных с дефектными дисплеями не знаю. По словам производителя, ни одно устройство назад не вернулось и никто, кроме нашей назойливой и придирчивой команды, не жаловался. Возможно, продукция разошлась по клиентам и торговым сетям, которые брали мобильные по привычке, не представляя, что в той же коробке лежит другой телефон. В возвратах и выплате компенсаций Леон никогда бы не признался. По мнению поставщика, ничего страшного не произошло.
* * *
…От фотографий упаковок нашей продукции с контроля качества хотелось то ли плакать, то ли смеяться. Вместо привычной кириллицы мы наблюдали полнейшую белиберду, которая читалась с большим трудом. Например, слово MoDe^b? Так китайцы сымитировали кириллицу в слове «модель» при помощи букв латинского алфавита и ловких рук дизайнера. Зачем? Возможно, из-за спешки. А ещё потому, что при отправке на печать не открылись файлы, которые подготовили в новых версиях Corel Draw & Illustrator.
У китайцев есть проблема с программным обеспечением не только потому, что ПО пиратское и ограниченное по функционалу. Китайцы используют версии программ, давно вышедших из обращения. Отправлять в Китай файл, свёрстанный в последнем релизе «Корела» или «Иллюстратора», бесполезно: файл не откроется. Есть шансы с файлом на пару версий старше последнего релиза, а если древнее на все пять, проблем однозначно не будет. К счастью, производители ПО позволяют дизайнерам сохранять файлы в предыдущих версиях, которые китайские компьютеры открывают и обрабатывают. Файлы с разрешениями .docx, .xlsx & .pptx, которые появились в офисном ПО ещё в 2007 году, скорее всего, вернутся обратно с просьбой пересохранить в Microsoft Office 2003.
На большей части китайских компьютеров к моменту первой редакции книги (весна 2017-го) была установлена операционная система Windows 7,
[30] а на некоторых и по сей день Windows XP.
[31] На таком устаревшем софте работают и программисты, и инженеры. Из Китая часто нельзя получить программы для обновления ПО с поддержкой современных операционок. С трудом отыскиваются драйверы для Windows 10. Ноутбуки и компьютеры с поддержкой Windows 7 есть в офисе каждой компании, которая работает с китайцами и сталкивается с обновлением прошивок, и инженеры эти агрегаты берегут. Без поддержки «семёрки» или её эмулятора работа остановится.
История со шрифтом на упаковках — и проблема с совместимостью форматов, и особенности китайского мышления. Образцы напечатали корректно. Кодировка слетела, потому что подрядчик поставщика сменил полиграфию или передал заказ другому сотруднику. Время поджимало. Поставщик решил не беспокоить с повторным запросом файлов и предпочёл сымитировать кириллицу. Русского языка дизайнеры не знали и работу выполняли на глаз: выглядел текст как неудачная попытка написать на русском. В съехавшую версию кодировки затесались и греческие символы, их китайцы не тронули, предполагая, что непонятные каракули находятся на месте. Образец упаковки подтвердили к производству, ОЕМ-фабрика ожидала выполнения заказа по образцу и в детали не вдавалась. Повторюсь, китайские рабочие не понимают надписей на упаковке. Контролировать это может либо заказчик дистанционно, либо носитель языка из службы качества на месте.
Упаковки с имитацией кириллицы и греческими буквами мы забрать не могли, и началась пререкания. Китайцы несколько раз удостоверились, что изготовленная упаковка не подойдёт. Поставщик предложил небольшую скидку, если художества будут приняты. Признав поражение, производитель предложил не печатать новую упаковку, а наклеить поверх искажённой информации стикеры с исправлениями. Объём трудоёмкой работы поставщика не волновал. По моим подсчётам, стикеров на каждой коробке должно было быть пять, и размещение наклеек — ручной труд. Со стикерами упаковка смотрелась уродливо, и мы предложение не одобрили. Коробки перепечатали, товар переупаковали. Срок поставки сдвинулся на пару недель.
Эта история научила не только отправлять файлы, защищённые от изменений, но и готовить две папки с пометкой Modern Version (современная версия) & Older Version (более старая версия). В папках были одинаковые графические файлы для разных версий программ. Иногда даже это не помогало, но итераций с пересылкой файлов печатных материалов поубавилось.
* * *
Китайцы работают по шаблонам, и отклонение чревато для заказчика. Особенно если поставщики работают по собственным шаблонам, об использовании которых забывают предупредить. Последняя часть главы об этом.
Мы размещали заказ у этого поставщика не в первый и даже не во второй раз. Материалы выверили и обкатали. Поставщик старался, так как заказывали мы много. Вопросы решались напрямую с совладельцем компании с приличным уровнем владения английским языком, а не с рядовым менеджером, который подтверждает у босса каждое действие. Когда появился график заказов, мы запросили скидку. Для руководства всегда приятно изменение цены в меньшую сторону. Я озвучил поставщику пожелание к новой закупочной стоимости, поставщик посетовал, что и без того работает без прибыли, но на небольшое снижение пошёл. Кто знал, что скидка в двадцать центов приведёт к серьёзной ошибке! Новую цену зафиксировали в инвойсе. Дополнительно мы прописали, что снижение цены не влечёт изменение функционала и материалов устройства.
Инвойс согласовали, депозитный платёж внесли. Началось и закончилось производство, прошёл контроль качества и устройства отправились авиарейсом. Несущественная разница в весе груза не смутила: отклонения происходят регулярно из-за использования китайцами разных весов и неведомых факторов. Когда товар прибыл на склад, мы увидели, что поставщик не положил в упаковку наушники. К сожалению, это и стало причиной изменения веса в этот раз. Вскрыв несколько коробок вразнобой, мы оставили груз на складе, а я побежал к компьютеру выяснять детали.
Поставщик не прятался, но ошибку, разумеется, не признавал. «Ты забыл положить наушники в коробку! — негодовал я. — Как продавать модель без наушников, если они везде заявлены!»
Поставщик объяснил, что произошло. Руководитель фирмы передал проект заместителю. Заместитель сравнил старые счета с новыми и увидел разницу в цене без изменения спецификации и комплектности. Выяснять расхождения у меня заместитель не стал, а у босса постеснялся. Заместитель сам стал выяснять, почему стоимость снизили на $0.2. Причина нашлась: базовые наушники из нашего заказа в закупке стоили $0.2. Заместитель предположил, что клиент от наушников отказался, а спецификацию перенесли из старого счёта с ошибкой. Ну не мог же босс скинуть двадцать центов и ничего не убрать взамен?! Наушники удалили из упаковки по личному распоряжению заместителя. Мобильный телефон произвели, упаковали, проверили и отправили. С товаром всё было хорошо, если бы не одно «но».
Почему отсутствие наушников не обнаружили? Роковое стечение обстоятельств. Во-первых, заместитель совладельца с честными глазами объяснил инспектору (китайцу по национальности), что цена устройства изменилась и наушники теперь в комплект не входят. Инспектору предъявили копии старого и нового счетов с информацией об отпускной цене наушников. Во-вторых, при проверке мультимедийных функций телефона инспектору выдали наушники. И наушники тестировщика попали в итоговый фотоотчёт. Мы были уверены, что комплектность полная: вот документы, вот фотографии, вот отчёт.