Черт возьми, ну конечно. Ясно, что она никакой не детектив.
– Для вашего сведения, все, что было на ней, мы сняли и переписали. Когда жертва еще жива, ее личная безопасность важнее, чем вероятные улики, так что я не позволила полицейским или экспертам до нее дотрагиваться.
Элисон не смогла скрыть улыбку.
– Список мы составляем для того, чтобы сохранить возможные улики и прикрыть собственную задницу, – пояснила сестра, доставая скоросшиватель.
На передаточном листе Элисон увидела подписи Валери и детектива-инспектора Мертона.
Она пробежала глазами по списку:
Брюки
Футболка
Бюстгальтер
Трусики
Сандалии – 2 шт.
Большая сумка – коричневая
Сумочка – коричневая (не открывалась)
Наручные часы «Касио»
Браслет на лодыжку
Сердце Элисон часто забилось, когда она дочитала список до конца.
– А вы в этом уверены? – спросила она, указав на один из пунктов в конце списка.
– Сама снимала, – кивнула Валерия.
В этом пункте было написано:
Пластмассовые серьги, розовый фламинго – 1 шт.
Глава 72
– Послушай, Брайант, а ты можешь стучать посильнее? – спросила Ким, изо всех сил колотя во входную дверь.
Им понадобилось меньше пятнадцати минут, чтобы добраться до Хейлсовена, где за «Сивиком» располагался дом Даггара.
Поездка оказалась нервной, но не для Брайанта, который предпочел всю дорогу сидеть с закрытыми глазами. Он попытался выяснить, о чем они говорили с Элисон, но один взгляд на лицо Ким сказал ему, что она не в настроении делиться с ним этой информацией.
– Давай попробуем зайти сзади, – предложила Ким и трусцой добежала в конец ряда домов. За ними шла узкая канава, заполненная старыми детскими игрушками и садовым мусором.
Ким пробралась к третьему по счету дому и замерла как вкопанная.
По верху шестифутовой изгороди шла сетка высотой с деревянные панели, что добавляло изгороди еще добрый фут высоты. Но проблема была не в этом. Проблема была в том, что все это было опутано колючей проволокой.
– Да чтоб тебя, – сказала Ким. – Что же, придется перебираться из двора во двор?
– И не думай, – предупредил ее Брайант. – Здесь не пройдет даже сам Медведь Гриллс
[37].
– Послушай, Брайант, а что дороже – оконное стекло или секция изгороди? – задумчиво произнесла инспектор.
– Ну, секция изгороди вещь сама по себе не очень дорогая…
– Именно так я и думала, – с этими словами инспектор ногой ударила в панель изгороди.
– Черт возьми, командир, мы ведь даже не знаем…
– Заткнись и лучше помоги, – скомандовала Ким. Когда сержант заколебался, она закатила глаза. – Послушай, Вуди умрет от радости, когда поймет, что я сэкономила его бюджет. Кроме того, у меня есть основания предполагать, что жизнь мужчины в этом доме находится в опасности. Этого тебе достаточно?
– Не совсем, потому что мужчина этот больше похож на каменного истукана, как, бывало, говорила моя няня…
– Которая не любила спорщиков, – напомнила ему Ким и ударила во второй раз. Еще пара ударов, и они оказались перед рядом кустов ракитника, которые отделяли дом от колючей проволоки.
Ким продралась сквозь кусты, чувствуя, как их колючки впиваются ей в одежду.
Еще не подойдя к двери, выходящей на патио, она уже знала, что на кухне никого нет.
Инспектор подергала ручку двери.
Дверь открылась, и в доме немедленно раздался лай собаки.
Брайант вопросительно посмотрел на Ким. Она знала, что он сейчас думает:
«Какой идиот, окруживший свой дом колючей проволокой, оставит дверь открытой, уходя из дома?»
Ким вошла на кухню и остановилась возле двери, ведущей в подсобное помещение.
– Все в порядке, Сво! – крикнула она. Тявкнув последний раз, собака зарычала, а потом совсем успокоилась, как будто поняла, что уже и так не смогла защитить дом от появления чужих людей, так что дальнейшие усилия совершенно бесполезны.
Брайант прошел в холл, заблокировав, таким образом, вторую дверь.
– Полиция! – крикнул он. Ответом ему была полная тишина.
– Полиция, – повторил сержант. – Я поднимаюсь! – крикнул он, направляясь к лестнице.
Ким понимала, что наверху он ничего не найдет.
Посередине кухонного стола стояла чашка с кофе. Он был едва теплым.
Джон Даггар покинул дом не больше чем полчаса назад и, судя по всему, немного торопился.
Глава 73
Несмотря на распоряжение босса отправляться домой, Стейси каким-то образом оказалась перед домом Фелпсов.
Во всем, что с ними случилось, явно чего-то не хватало. Двое уважаемых и скромных людей заживо сгорают в машине, и получается так, что об этом некому рассказать. Она определила, что у них есть сын, который сейчас находится где-то в отъезде, и теперь надеялась найти хоть какую-то зацепку, которая укажет ей, куда он мог уехать. Какую-то открытку, письмо или сообщение по электронной почте.
Соседи сообщили ей имя «Джоэл», но поиски Джоэла Фелпса в открытых источниках ничего ей не дали. Он не засветился ни в полицейских сводках, ни в социальных сетях, так что похоже было, что то место, куда он уехал, было полностью отрезано от цивилизации. Хотя он не мог не связываться со своими родителями.
Показав свое удостоверение, Стейси проскользнула под полицейской лентой. Вокруг дома болталось несколько групп зевак, но ничего интересного возле дома не происходило. Увидев скромные, ничем не примечательные двухквартирные дома на улице, Стейси решила, что жители не отказались бы от зрелища, но смотреть действительно было не на что. Никаких тел из дома не выносили, а по телевизору не сообщали никаких скандальных новостей. Дом погибших тщательно обыскивали в поисках улик.
– Привет, Митч, – поздоровалась Стейси, заходя в холл. – Отдыхаешь от доктора Эй? – поинтересовалась она, вспомнив, о чем им говорила босс.
Эксперт закатил глаза.
– Клянусь, если эта женщина еще хоть раз назовет меня идиотом… – не договорив, он покачал головой.
– Нашли что-нибудь интересное?
– Никаких следов борьбы. Все комнаты убраны, и вещи лежат на своих местах. А ты чего здесь? – спросил Митч, снимая с головы маску.