Кроме того что воевал с немцами
Которых там как известно не было
И того что он как любовный почтальон
Вручал письма моей мамы своему самому-самому
главному сопернику
На раскаленной от солнца улице Александрии
Города Кавафиса
В порту пенятся волны
Двое мужчин обмениваются парой слов
Он рассказывает сальные анекдоты и машет
на прощание
Мне даже так кажется вместо шутки могла быть цитата
из Сталина
Кавафис уже умер
Они смотрят друг на друга
Иногда я представляю эту сцену
Визжащая девушка высовывается из мчащегося джипа
Как же она удивится когда ее изнасилуют
Том был коммунист солдат англичанин блондин
небольшого ума
И большая любовь моей матери
До самой смерти
Сизиф начал катить свой камень еще на борту
эмигрантского корабля
Красивый мальчик с редкими волосами
Поступил в девятьсот тридцать восьмом
На юридический факультет в Бухаресте
Если не ошибаюсь он не отучился и полсеместра
Не получил ни диплома ни вообще ничего
Он не мог ничего закончить
А я не знал что мой отец шпион
Да – он
Позже он не закончил университета в Иерусалиме
Где забросив химию пытался кустарным способом
Сделать светящуюся краску
На этом химия для него закончилась
В лаборатории он днями и ночами
тайно смешивал фосфор не знаю с чем
Не в самом знаменитом еще в то время университете
Он химичил не по поручению партии
а по собственной инициативе
Чтобы на много повидавших камнях вечного города
И ночью красовались Down with и Death to
[120]
Если бы эта краска когда-нибудь засветилась
Ему еще повезло что колба не взорвалась
Эх папашка
Однажды его все-таки поймали когда он раздавал
листовки
Но это уже другая история
Мимо ехал военный джип
Но он выскользнул из пиджака и спрыгнув с грузовика
Побежал что есть духу
Он никогда ничего не доводил до конца
Мой папа
Юношей он захаживал в бухарестские Salon litteraire
В руке трость
На галстуке булавка с бриллиантами
Да и в театрах бывал мой Онегин
Но уходил после первого акта
А в салоне молодые румынские еврейки
с волосами выкрашенными в синий и красный
Were talking of
[121] Железная гвардия and Микеланджело
Selbstverständlich
[122] конечно же по-французски
Румыны отправили его в лагерь для новобранцев
Где-то разразилась мировая война
Но дисциплина и в самом деле хромала
Это был скорее захват заложников а не серьезный
Военный тренировочный лагерь
Да и часовым можно было дать взятку
Богемный повеса кобель донжуанишка
Которого так обожали прачки с улицы А.
Он щекотал их своими словами
А они смеялись так что их лица краснели
Он играл на моей матери как на музыкальном инструменте
На теле не на душе
Прилежный посетитель борделей
Виртуоз своего дела
Он перелезал к ней ночью. Они были беззвучны
В худшем случае скрипнет пол
Зашуршит продавленный матрас
Мы с родителями тогда жили в одной комнате
И спали на двух раскладушках
Я и младшая сестра
Однажды мадам пустила его в бордель
Это было в старом Сатмаре
Он еще даже не сдал examenul final
[123]
Неслучайно моя темпераментная бабушка
Сломала о его голову зонтик
Перед воротами гимназии Эминеску
После позорного экзамена
Когда папа перед целой армией родителей
Завалил математику
И сшибла – пока сын хохотал —
Расшитую серебром гимназическую фуражку
Так что та укатилась в грязь
Они даже в то время спали в одной кровати
Бабушка погружалась в Zauberberg
[124]
Хотя по большей части разгадывала кроссворды
Сколько букв в слове mademoiselle, Марцел?
В Сатмаре благосклонная к нему мадам
Сдвинув легкомысленную картинку на стене
Показала маленькую дырочку
В которую было видно
Чем домнуль Мунтяну
[125]
Вице-президент Banca Comerciala
[126]