3. Польский язык считается одним из самых сложных для изучения из-за сложной грамматики, большого количества исключений и обилия шипящих. Именно буквы с точкой (см. п. 2) и диграфы
[75] cz, ch, sz, rz, dz, dż, dź доставляют больше всего трудностей, особенно произношение этих звуков.
4. В польском языке с большой буквы пишутся не только названия стран, но и все национальности. Название стран Германия, Италия, Чехия у поляков звучат почти так же, как и названия жителей этих стран в форме множественного числа: Niemcy (немцы), Włochy (итальянцы), Czechy (чехи). Непривычно для нашего уха звучат польские названия стран: Węgry (Венгрия) и Chiny (Китай).
5. Поляки активно используют в повседневной речи всевозможные уменьшительно-ласкательные слова. Причем применяют их не только по отношению к близким, но и незнакомым людям. Например, официант может предложить вам не кофе (kawa), но кофейку («kawusia»).
6. Распространенное русское имя Таня переводится с польского как «дешевая», поэтому лучше упоминать полное имя – Татьяна.
7. Мрачное sklep переводится как магазин, если вам скажут urodliwy, не обижайтесь – это означает «красивый», а Grzeczny – не указание на количество ваших грехов, а всего лишь «вежливый».
8. В слове Korzystny нет указания на корысть, это значит «выгодный», а если вас попросят не Pukac, не удивляйтесь – это означает «стучать».
9. Zakaz переводится как «запрет», профессия Malarz – это «художник», а не маляр, а Dywan – «ковер».
Если вы спрашиваете, как пройти до какого-то здания, вам могут ответить Рrosto, и не надо обижаться, думая, что над вами издеваются, ведь в переводе на русский это означает «прямо».
Пунктуальность в стране считается признаком деловитости и хорошего воспитания.
Время и дату встречи лучше всего назначать за 4–5 дней, а накануне следует подтвердить свое участие на встрече. Деловые встречи в Польше принято начинать с чая/кофе и небольшой предварительной беседы.
Темы для беседы
• Красота Польши.
• Музыка.
• Искусство и литература.
• Папа Иоанн Павел II.
• Общественная жизнь.
• Опыт работы.
Темы, требующие корректности и внимания
• Вторая мировая война.
• Антисемитизм.
• Австрийская и германская оккупация.
• Не стоит употреблять немецких названий польских городов, например немцы называют Гданьск Данцигом. Будьте внимательны.
• Учтите, что поляки считают себя Центральной Европой, поэтому не стоит намекать, что Польша относится к Восточной Европе.
В Польше принято обмениваться подарками при первой встрече и после успешно заключенной сделки.
Наиболее предпочтительно подарить:
• книги о вашей родине;
• иллюстрированные книги и альбомы об искусстве;
• ремесленные народные изделия, но избегайте дарить матрешки – их в Польше уже и так предостаточно.
Не стоит увлекаться дорогостоящими подарками, которые могут быть восприняты как взятка. Поляки обычно раскрывают подарки при получении.
Обмен визитными карточками – непременная часть польского делового этикета. Это следует сделать в самом начале любого знакомства, вручив свою карточку каждому из присутствующих. Постарайтесь вручить свою визитку первым.
Визитные карточки на английском языке вполне подойдут, но лучше подготовить визитки на польском: рабочие документы, коммерческое предложение, проект контакта, соответствующие таблицы и справочно-рекламные материалы лучше заранее перевести на польский и подготовить отдельный комплект для каждого участника.
Чтобы добиться в Польше коммерческого успеха, очень важно установить индивидуальные деловые контакты, особенно если речь идет о долгосрочном бизнесе. Для этого постарайтесь выучить самые распространенные польские слова и приветствия
[76]:
Старайтесь по возможности больше употреблять в речи должности и звания или принятые вежливые обращения перед именем или фамилией: пан (господин) и пани (госпожа).
Улыбайтесь во время беседы и смотрите прямо в глаза вашему польскому партнеру – это будет способствовать установлению доверительных отношений с партнером, ведь поляки очень восприимчивы к подобным проявлениям коммуникабельности. Не старайтесь скрыть свои чувства или эмоции, поляки очень ценят открытость и честность. А вот злоупотреблять комплиментами в адрес польских коллег не стоит, у них может сложиться подозрение, что вы не вполне искренни по отношению к ним, а значит, можете быть неискренни и в бизнесе.
Не стоит удивляться, если ваш польский партнер уже после первых деловых встреч вдруг перейдет на дружеский тон общения, начнет неазывать вас на «ты» и приятельски похлопывать по спине. Для поляков характерно, что после установления первоначального контакта манера общения становится дружелюбнее.
Во время деловой встречи поляки придерживаются элегантно-делового стиля. Для них быть хорошо одетым значит быть престижным и уверенным в себе.
Несколько рекомендаций для деловых женщин:
Поляки довольно лояльно воспринимают иностранок в бизнесе, но лучше, если вы найдете мужчину залатвиц справе – посредника, который будет представлять ваши интересы в польских бизнес-кругах и решать проблемы с польской бюрократией, зная все ходы и выходы.
Польская кухня
Польская кухня славится многообразием вареных и твердокопченых колбас, которые в горячем и холодном виде входят в повседневное питание с утра до вечера.
Польская кухня достаточно разнообразна и оригинальна. По многим компонентам она сходна с украинской и русской кухней, используя, впрочем, и привнесенные элементы кулинарной традиции германских и прибалтийских народов. Блюда обычно очень сытные, количество приправ и специй невелико, но используются они с большим умением.
Польша – страна супов, здесь их сотни и сотни видов. Из овощных супов хороши свекольник ботвинка, суп из капусты капусняк, суп из картофеля, овощей и крупы крупня, бульон с кнедликами и кусочками мяса росол. Не менее интересны суп из гусиной крови чернина, щи по-польски и разнообразные борщи.