Книга Международный деловой этикет на примере 22 стран мира, страница 108. Автор книги Елена Игнатьева

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Международный деловой этикет на примере 22 стран мира»

Cтраница 108

Французы заранее очень тщательно прорабатывают все аспекты предстоящих переговоров и стараются избегать рискованных финансовых операций, очень внимательно изучая предложение противоположной стороны и обсуждая мельчайшие детали. Они предпочитают заранее проконсультироваться по всем вопросам, которые могут возникнуть на переговорах, и не любят каких-либо неожиданных изменений, возникающих по ходу встречи.

Для встречи с французскими партнерами, особенно если она происходит во Франции, рекомендуется сделать визитки на французском языке и указать на карточке высшее учебное заведение, в котором вы получили образование, – они придают очень большое значение образованности собеседника. Двухсторонние визитки или их отсутствие они воспринимают как знак неуважения.

Французские бизнесмены, как правило, отлично владеют английским языком, но переговоры предпочитают вести на французском. Они очень трепетно относятся к своему языку и могут поправлять ваше произношение по ходу беседы, на что не стоит обижаться. Даже если вы не владеете французским, рекомендуется запомнить и использовать основные фразы для приветствия:


Международный деловой этикет на примере 22 стран мира

Разговор с любым, даже незнакомым, человеком следует начать со слова «бонжур». Во Франции считается невежливым начинать разговор без приветствия. Если же вы не говорите по-французски, обратитесь к незнакомцу со словами: «Бонжур, парле-ву англэ?» («Добрый день, говорите ли Вы по-английски?») Не стоит начинать сразу с английского, это французы считают бестактным.

Если же требуется составить письменный текст на французском, то очень важно, чтобы грамматика и синтаксис были на высшем уровне. Письменная грамотность для французов – главный показатель образованности человека. Любые документы, письма и даже рекламная продукция, которую вы отсылаете в интересующую вас французскую фирму, должны быть на их языке. Использование английского или немецкого крайне нежелательно.

Французы знают толк в графологии, изучая ее как науку, дающую представление о характере человека, и очень внимательны к почерку. Если ваш почерк им не понравится, то они могут даже отменить встречу.

Во время беседы очень важно, как вы будете излагать свою мысль. Французы придают большое значение ораторскому мастерству и будут внимательно следить за логикой ваших мыслей и построением речи. Как уже было сказано, они любят обсуждать мельчайшие детали предстоящей сделки и искусно отстаивают свою позицию, достаточно жестко ведя переговоры. Поэтому будьте готовы отвечать спокойно и логично, не допуская лишних эмоций.

Умение говорить для французов – необходимый навык в любой деятельности. То, как вы говорите, считается даже более важным, чем то, что вы говорите. Французская речь хоть и кажется легкой и импровизированной, на самом деле тщательно продумана и структурирована. Французы любят спорить, демонстрируя логику своей речи, и умеют это делать на высоком уровне. В разговоре они склонны использовать яркие сравнения, красивые фразы и преувеличения – это особенность их красноречия.

В прямую полемику с ними лучше не вступать и ни в коем случае открыто не подвергать их слова сомнению. При желании поспорить лучше начать с нейтральной фразы типа: «Возможно, вы правы, но не кажется ли вам…» Даже если вы абсолютно уверены в своей правоте и считаете необходимым отстоять свою точку зрения, не следует употреблять категорической фразы: «Я знаю»; лучше использовать французское выражение: «Я думаю, что знаю».

Приглашение на ужин в дом от французской стороны – исключительная честь. В этом случае стоит припасти все возможные интересные темы для бесед, потому как интересная беседа во время ужина очень важна для французов. И конечно, следует преподнести небольшой подарок хозяйке дома. Это могут быть конфеты, шоколад или выпечка, цветы (кроме белых хризантем и роз). На следующий день после ужина полагается отправлять благодарственную записку хозяевам дома. Во время обеда не стоит поднимать деловые вопросы – лучше это оставить на момент окончания приема и дождаться подачи кофе.


В общении с французами не стоит затрагивать следующих тем:

• род занятий и заработная плата,

• возраст,

• семейное положение и дети,

• здоровье,

• критика Наполеона,

• Вторая мировая война,

• шутки и анекдоты [78] в русском и англо-американском понимании.


Возможные темы для разговора:

• французская живопись;

• искусство;

• сами французы любят покритиковать англичан, а иногда и других своих соседей – итальянцев или испанцев. В разговоре можно ненавязчиво поддержать их в этом стремлении;

• иронический юмор и забавные истории из жизни.

Интересный факт

21 февраля 2012 года во Франции канцелярией премьер-министра Франсуа Фийона был распространен циркуляр о запрете использования в официальных документах обращение «мадемуазель», а также формулировки «девичья фамилия» (nom de jeune fille) и «фамилия в браке» (nom d’еpouse). Начиная с этого для в документах используется обращение «мадам» и словосочетания «семейная фамилия» (nom de famille) или «действующая фамилия» (nom d’usage).

Теперь во Франции к женщине обращаются только «мадам», то есть будет введено единственное обращение, как и для мужчин – «мсье».

Запрет обращения «мадемуазель» и понятия «девичья фамилия» стал следствием активной пропаганды французских феминистских движений. Активистки этих движений настаивали, что мадемуазель – проявление сексизма, так как фактически, используя такое обращение, женщину заставляют раскрывать семейное положение.

Во Франции по именам обращаются только к близким друзьям и членам семьи. В некоторых случаях старший по возрасту или статусу собеседник может предложить перейти на обращение по имени или на «ты». Рекомендуется не переходить на «ты» первым, но, если это вам предложил француз – это показатель того, что деловые отношения перерастают в дружеские. Вообще во Франции обращение на «вы» могут сохранять и в течение двадцатилетнего знакомства.

В деловом общении приняты обращения без фамилий, с использованием титулов, званий и приставок «месье» – к мужчине, «мадам» – к женщине или «мадемуазель» – для девушек младше восемнадцати лет или официанток.

Если вы сомневаетесь в выборе титула, можно смело назвать собеседника «господин профессор». Лишний титул – гораздо лучше, чем пропущенный.

Во Франции существуют следующие титулы:

• университетский профессор – лё профессёр;

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация