Книга Международный деловой этикет на примере 22 стран мира, страница 20. Автор книги Елена Игнатьева

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Международный деловой этикет на примере 22 стран мира»

Cтраница 20

• передовой авангард (авангард – передовой отряд)

• памятный сувенир (сувенир – памятный подарок) и т. д.

Засорение речи [17]

Засорение речи может быть связано с чрезмерным или неправомерным использованием иностранных слов. Мы знаем, что многие иностранные слова, утратив свой иноземный акцент (форму, значение), пополнили состав русского языка, и их употребление не вызывает возражений.

Наряду с такими словами в русский язык попадают слова ограниченного употребления.

Это научные, политические термины, которые предназначены для соответствующих стилей. Их использование в определенных типах речи не затрудняет общение, так как ориентировано на читателя (слушателя), подготовленного к восприятию таких слов.

В речи, предназначенной для широкого читателя или слушателя, количество иностранных слов должно быть ограниченным, иначе процесс общения затрудняется.

Очень важно заботиться о том, чтобы иностранное слово было понятно тем, кому оно адресовано.

Газетные статьи часто изобилуют иностранными словами, которые даны без всякого объяснения и не совсем понятны из контекста: саммит, экспансия, девальвация, миниатюризация, авионика, корпорация, фальсификация, санкция, аскетично, реструктуризация, диссонанс, тестостерон, мультимедийная, превентивный, интеграционные процессы, конъюнктурные лабиринты – вот небольшой перечень слов, переполняющих газетные материалы (по десяти в каждой статье).

В том же ряду находятся слова: инвестиция, конверсия, консенсус – и прочие политические термины, которые так полюбились журналистам, политическим обозревателям.

Вводя новомодную специальную терминологию, журналисты должны делать это ненавязчиво и постепенно, не забывая об уважении к своему адресату, независимо от уровня его образования и компетентности в той или иной сфере знания.

Однако сегодня все происходит иначе. Вот некоторые примеры.

Российское телевидение ведет популярные передачи о здоровье. Они интересны прежде всего неспециалистам. Рекламируя различные виды лечения, телеведущий говорит: генератор определенной частоты, физические агенты, панацея, ремиссия, дилер. Вы все поняли или требуется специалист-переводчик?

А вот программа «Диалоги о животных». Ее смотрят не только взрослые, но и дети, которые слышат: репродуктивный возраст, наборы хромосом идентичны, в плейстоценовой фауне, популяция, сектор обитания, утилитарные цели, допинг, амплуа, популяционная плотность, самец-доминант, манипулированные, адаптация. И все это в одной двадцатиминутной передаче о волках.

Можно ли быть уверенным в соблюдении культуры общения, если совершенно очевидно, что не все слова понятны читателю или зрителю?

Если в политической или научной речи избыточность иностранных слов является помехой, то еще менее целесообразно широко использовать иностранные слова в бытовой речи, тем более что почти все они имеют русские соответствия.

«Что написано пером – не вырубишь топором». Правила ведения деловой переписки
Общие правила оформления деловых писем

Очень часто в деловом мире знакомство начинается с письма. Именно по переписке в первое время составляют о вас представление как о специалисте и личности, и именно от этого зависит, будут ли отношения развиваться далее либо они прекратятся. Поэтому умение правильно писать деловые письма очень ценно. «Всякое письмо, кем бы оно написано ни было, изображает нравственный облик пишущего, умственное мерило его образования и знание…» [18]

Родиной современной переписки принято считать Англию. В XIX веке там были введены правила составления деловой корреспонденции. Позже нормы деловой переписки появились и в других странах. Однако правила составления деловых писем в различных государствах имеют много общего, но есть и характерные особенности.

Вне зависимости от того, в какой стране вы находитесь и кому адресуете письмо, сначала необходимо определиться со следующими моментами.

• Вид письма. Это может быть гарантийное письмо, сопроводительное, письмо-заказ, письмо-отказ, письмо-презентация, письмо-извещение, письмо-напоминание и др.

• Понятность. Важно сделать так, чтобы содержание письма было понятным вашему адресату, причем понятным правильно. Деловое письмо не должно оставлять каких-то неясностей относительно вопроса переписки.

• Предположение насчет ответа на письмо. Важно помнить, что на некоторые письма (например, письмо-презентация) ответ необязателен.

• Срок доставки. Если вы не уверены в том, что ваше письмо дойдет до адресата в срок, лучше воспользоваться другим средством связи: электронной почтой, телефаксом, услугами службы DHL и др.

Как определиться с видом делового письма?

Тип письма зависит от конкретных целей, которых вы хотите достичь с помощью своего сообщения: будь то уточнение условий сотрудничества, предложение дополнительных услуг, предъявление претензий и т. д. Поэтому перед составлением письма следует определиться с тем, каких результатов вы хотели бы добиться с его помощью.

Также на выбор формы и содержания письма влияет фактор адресата. Ведь сообщение может быть предназначено как для партнера, так и для клиента – стиль общения при этом совершенно разный. Вполне возможно, что в итоге вы не просто выберете тип письма, но и предпочтете другой тип связи. С кем-то будет целесообразнее договориться о личной встрече, телефонный звонок будет удобнее в ином случае.

Выбор типа делового письма зависит от множества факторов, и окончательное решение стоит принимать, лишь тщательно взвесив их.

Далее приводится перечень общеизвестных типов деловых писем с указанием целей разных сообщений и потенциальных адресатов.


Типы и цели деловых писем

Международный деловой этикет на примере 22 стран мира

Историческая справка

В начале XVIII в. стали издавать сборники образцов документов, называемые «письмовником». Предшественником «письмовника» был «формулярник», ставший известным в России с первой трети XVI в., в частности «формулярник» московской митрополичьей кафедры. Тогда же, в XVIII в., происходит разделение между «письмоводительством» для государственных нужд и руководствами к написанию частных писем. Письмовники для государственных нужд регламентировали состав, форму и содержание официальных документов. Таким был «Письмовник, содержащий разные письма, прошения, записки по делу, контракты, аттестаты, одобрения, расписки, пропуски и письменный вид крепостным людям, приказ старосте, формы купеческих ассигнаций, квитанции, расписки, письма посылочные и кредитные» (СПб., 1788).

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация