– А светлячки? – спросил Бертольд.
– Она их тоже забрала, – ответил Даркус.
– Ох! – вскрикнул Бертольд, а Ньютон тревожно замерцал.
– Не волнуйтесь, мы их освободим! – решительно сказала Вирджиния.
Даркус подошёл к мониторам.
– Вы видели папу? Или Спенсера?
– Нет. – Бертольд покачал головой. – Все спят.
– А можно заглянуть в комнату около лифта? Которая в подвале? – спросил Даркус, переводя взгляд с одного экрана на другой.
– Вот эту, тёмную? – спросил Бертольд.
– Ага. – Даркус ткнул пальцем в экран. – Можешь дать увеличение на один из тех стеклянных цилиндров?
Бертольд пожал плечами:
– Попробую.
Видеокамера выхватила тёмный контур, но разглядеть, что внутри цилиндра, было невозможно.
– В этой комнате, – Даркус повернулся, чтобы обращаться сразу ко всем, – четыре цилиндра. В каждом цилиндре – гигантская личинка. – Он набрал побольше воздуха. – Каждая – это клон Лукреции Каттэр.
– Она клонировала себя?! – ахнула Эмма Лэм.
Даркус кивнул.
– Этих личинок необходимо уничтожить любой ценой.
– Смотрите, а вон там – тюремные камеры. – Вирджиния показала шесть пустых камер с распахнутыми дверями.
– Ты видел, что случилось с Моулингом? – Даркус посмотрел на Бертольда.
Бертольд поморщился.
– Он… погиб? – спросила Новак.
– Нет, но… В общем… – Бертольд замялся.
– Давай уж напрямик. – Дядя Макс прокашлялся. – Моулинг попытался ударить гигантского человека-жука кулаком в лицо.
– Он стукнул доктора Ленку?! – воскликнула Новак.
– Эта страшная тварь – Хенрик Ленка? – Эмма Лэм присвистнула.
– И что было? – продолжала расспрашивать Новак.
– Хенрик Ленка схватил кулак Моулинга челюстями, отзгрыз и съел. – Дядя Макс покачал головой: – В жизни такого не видел! Жуткое зрелище!
– Он убежал? – Новак стиснула руки.
– Хамфри и Пикеринг попробовали удрать, пока те дерутся, – сказал Бертольд. – Доктор Ленка пихнул Хамфри назад. Тот разозлился. Как заорёт – и боднул человека-жука головой в живот, точно разъярённый бык. Ленка влетел спиной вперёд в свою камеру.
– Толстяк Хамфри сбил доктора Ленку с ног, – продолжил дядя Макс. – Ленка побарахтался, а потом всё-таки встал.
– И они все трое убежали, – закончил Бертольд.
– Где они сейчас? – Даркус вновь обернулся к экранам.
Бертольд показал пальцем на одно из помещений.
– Это медкабинет, – объяснила Новак. – Я там была вчера.
Моулинг лежал на койке и кое-как бинтовал сам себе руку. Всё вокруг было залито кровью.
Пикеринг перед зеркалом намазывал себе лицо и шею кремом от укусов насекомых, а Хамфри перебирал пузырьки с лекарствами, разглядывая этикетки.
– Они с ним заодно? – удивился Даркус.
Бертольд пожал плечами:
– Хамфри, после того как сбил с ног человека-жука, закинул Моулинга на плечо и притащил сюда. Я думаю, им нужна его помощь, чтобы найти дорогу.
Хамфри на экране открыл пузырёк с таблетками и высыпал их себе в рот, после чего продолжил рассматривать склянки и читать наклейки.
– Если Моулинг в медкабинете, а Крейвен с Данкишем прочёсывают джунгли, то нам остаётся опасаться только Лин-Лин и Лукреции Каттэр, – сказал Даркус.
– «Только»! – Вирджиния скорчила гримасу. – Ох, надеюсь, у тебя есть план!
– Вообще-то есть, – ответил Даркус.
30
Рипицера фемората
[14]
– Там Жерар! – Новак наклонилась чуть ближе к монитору.
В комнате на экране дворецкий только что встал с постели и собирался одеваться.
– Даркус, нельзя его здесь бросить! – воскликнула Новак. – Можно мы возьмём его с собой?
Даркус кивнул:
– Конечно, хотя я не представляю, как мы отсюда выберёмся.
– Это у меня под контролем, – сказала Мотти. – Тут имеется замечательный вертолёт, «Сикорски Эс – девяносто два». Самая лучшая модель, какая только бывает. Двести миллионов долларов стоит.
– И ты умеешь таким управлять? – спросил потрясённый дядя Макс.
Мотти дёрнула плечом:
– Самолётом же могу! Это почти то же самое.
– А ключ для него разве не нужен? – спросила Вирджиния.
– Нет, ключ нужен для автомобиля – не для вертолёта! – со смешком ответила Мотти. – А если дверцы и запираются, наверняка один из этих к ним подойдёт.
Она показала на ряд ключей, висевших на стене.
– Мотти сейчас выйдет наружу и захватит для нас транспортное средство, – сказал дядя Макс.
Лётчица кивнула.
– Я останусь здесь. – Бертольд подошёл к панели управления с кнопками и рычажками. – Я только буду всех тормозить со своей ногой. А отсюда смогу вам говорить, что вижу на экранах, и двери для вас открывать.
– Для чего эти кнопки? – спросил Даркус.
– Я думаю, для всякого электричества. – Бертольд махнул рукой на ряд переключателей. – Это – освещение, а это – климат-контроль.
– Что-что?
– Вот смотри: здесь – разные купола, а этот датчик показывает процентное содержание кислорода в воздухе. Здесь – регулятор температурного режима для всего «Биома», а есть ещё для каждого купола свой, а это, по-моему, дождевальные установки для полива растений.
Даркус старался соображать как можно быстрее.
– Так, вот что мы сделаем. Бертольд, ты откроешь двери из жучиной фермы на волю. Потом найди, как понизить температуру в большом куполе. Чем холоднее, тем лучше.
Бертольд кивнул:
– Это я смогу!
– И содержание кислорода понизь до обычного уровня.
– Двадцать целых девяносто пять сотых процента?
– Ага.
– А зачем? – спросила Вирджиния. – Мы лишимся сверхспособностей, а в бою они могут пригодиться.
– Да, но если у нас есть сверхспособности, то и у всех остальных тоже. Жуки любят тепло и избыток кислорода. Если понизим кислород до нормы, у нас появится шанс, потому что Лукреция Каттэр и доктор Ленка от холода и нехватки кислорода ослабнут.
– Кстати о человеке-жуке… – Эмма Лэм показала пальцем. – Смотрите!