Книга Лисья тень, страница 72. Автор книги Джули Кагава

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Лисья тень»

Cтраница 72

Аристократ ему не ответил. Даже мне пришлось признать, что у бывшего Принца демонов очень избирательный слух.

– Ну что же, госпожа Юмеко, в путь? – спросил он у девушки. – Если поторопимся, то доберемся до гостиницы прямо к ужину.

Юмеко улыбнулась ему в ответ, и на мгновение меня что-то кольнуло внутри.

– Звучит чудесно! – воскликнула она, заметно воодушевившись при упоминании о еде. – Спасибо, Тайо-сама!

– Полно, Юмеко-сан, – вскинул руку самурай. – Тайо-сама – это мой отец. А мы четверо только что бились с огромной сороконожкой и победили ее! Думаю, мы заслужили право называть друг друга по именам. Так что зовите меня Дайсукэ, если можно.

– Дайсукэ-сан, – по-прежнему улыбаясь, повторила Юмеко. – Спасибо!

– Что ж, – Тайо Дайсукэ отступил назад и оглядел реку, – пожалуй, сегодня впервые в истории тем, кто встретил Они но Микото на мосту, удалось перейти на другой берег. – Его взгляд упал на маску óни, все еще болтавшуюся у него в руке, и он печально улыбнулся. – Думаю, теперь она мне ни к чему, – пробормотал он. – И не важно, чем закончится будущая битва – триумфом или поражением, – у меня такое чувство, что для Они но Микото она будет последней. А посему…

Он резко отвел руку назад и швырнул маску в воздух. Красно-белое пятно описало дугу и лениво упало в реку. Пару мгновений она держалась на волнах – бледный овал на черном фоне. А потом жуткую морду óни подхватило течением, и она исчезла из виду.

26

Столица

Я смотрела по сторонам так пристально, что заболели глаза.

Кин Хейген Тоши, столицу Золотой Равнины, было видно издалека, задолго до того, как путник добирался до ее великолепных ворот. Построенная на пересечении двух рек – Хотару и Кин но Кава, Золотой Реки, – столица тянулась на многие мили вокруг. Людный центр города окружала река и защищали высокие каменные стены, но столица давно выбралась за свои естественные пределы и захватила часть равнин. Я в жизни не видела столько зданий – издалека город казался рваным одеялом из крыш, стен, мостов и дорог, накрывшим долину.

Неподалеку от самого центра на отвесном холме, окруженном каменной стеной, высился великолепный замок. Внутренние его стены были белыми, отделанными темным деревом, а крыши и верхние этажи, судя по всему, покрывало чистое золото, ибо они ослепительно сияли на небе, таком ярком, что на него было больно смотреть.

– Смотрите – это Замок Солнца! – сообщил мне Дайсукэ с такой гордостью, будто сам его построил. – Дом императора и сердце Ивагото.

– В жизни не видела ничего подобного! – призналась я, прикрывая глаза ладонью от яркого света. – А он правда из золота?

– Это сусальное золото, моя госпожа, – ответил Дайсукэ. – Им покрыты стены и крыша. Увы, мы пока не придумали, как построить замок из чистого золота. Хотя Император Тайо но Рёсэй пытался проделать что-то подобное, но в итоге крестьяне взбунтовались.

– Судя по всему, им не понравилось, что они должны голодать, пока император себе дворцы из золота выстраивает, – уточнил Окамэ, шагавший позади. – Вот же неблагодарные сволочи!

Дайсукэ не обратил на его слова никакого внимания. С прошлой ночи на мосту он успел переодеться, и теперь на нем были сизые штаны хакама и небесно-голубая рубашка хаори с серебристыми облаками на рукавах и на подоле. На плечах был вышит символ Тайо – ослепительное солнце внутри круга. В свете дня, с двумя мечами, торчавшими из-за пояса, и с длинными белыми волосами, собранными в хвост, он выглядел в точности как и полагается воину знатных кровей.

Он резко отличался от Окамэ, который прислонился к дереву, пожевывая стебель камыша. Или от Тацуми, который стоял в стороне безмолвным силуэтом и почти сливался с тенями от ветвей. Я чувствовала, что они оба за нами наблюдают – один холодно и сосредоточенно, другой – насмешливо, и я гадала, доводилось ли им испытывать такое же изумление, как и мне.

– Тайо но Кинтаро, император, правящий во времена строительства этого замка, – продолжал Дайсукэ, не замечая, что со спины за нами внимательно наблюдают, – потребовал себе дворец, который будет сиять раньше самого солнца, чтобы на многие мили вокруг все видели величие нашей семьи. Его сжигали дотла по меньшей мере четырежды, но каждый раз мы восстанавливали былое великолепие. Династия Тайо правит из этого дворца более семи веков.

– Какой он красивый! – прошептала я и поморщилась, когда один из кусочков черепицы на крыше блеснул, отразив упавший на него луч солнца. Ярко-белая вспышка больно ударила по глазам. – А вот интересно – не слепнут ли местные жители в солнечные дни?

Дайсукэ усмехнулся.

– Летом люди стараются на него не смотреть.

Мы пошли дальше по дороге, которая вскоре вывела нас на оживленную улицу – по ней толпы людей шли в город и возвращались из него. Когда мы перешли мост и направились к высоким широким воротам, сердце заколотилось от восхищения. Все вокруг было таким величественным! Громадным, шумным, суетливым. Проходя мимо лавочек и рыночных прилавков, я чувствовала себя букашкой и жадно смотрела по сторонам, не в силах сдержать любопытства.

Кто-то резко дернул меня за рукав, и в следующий миг Тацуми оттащил меня на обочину, а мимо пробежал мужчина, толкая двухколесную тележку. Он прокричал нам что-то – то ли извинился, то ли ругнулся – и продолжил свой путь по улице, не сбавляя скорости.

– Oi, неужто без этого никак? – крикнула я ему вслед, а потом повернулась к Тацуми, который удивленно вскинул бровь. – Gomen, – извинилась я. – Пожалуй, стоит быть повнимательнее к тому, что творится вокруг.

– Весьма благоразумное решение.

– Да ладно тебе, Каге-сан! – вмешался Окамэ, торопливо шагавший позади. – Она же впервые в столице – само собой, ее тут все отвлекает! Ну, Юмеко-тян… – Он улыбнулся мне. – Вот мы и в столице. Куда бы тебе хотелось пойти? Ну же, говори, не стесняйся! Если хочешь побыть туристом, могу провести для тебя экскурсию по самым интересным местечкам! Или же можем дождаться, пока сядет солнце. В Кин Хейген Тоши с наступлением ночи становится в сто раз интереснее!

– Правда? А почему?

– Мы сюда не видами любоваться прибыли, – холодно напомнил Тацуми. – И не можем просто так бродить по городу безо всякого плана – у нас есть миссия, и ее нужно завершить. К тому же ты говорил, что у тебя в столице дела, – напомнил он, обращаясь к ронину. – Не пора ли тебе ими заняться?

Окамэ пожал плечами.

– Да нет у меня никаких важных дел, – невозмутимо проговорил он, отмахнувшись. – Стать скучным и ответственным и начать искать работу я могу в любой момент. Уж торговцев, которым нужны охранники, или игорные залы, где требуются вышибалы, я всегда найду. Путешествовать с вами куда увлекательней! Пожалуй, задержусь-ка я в вашей компании. Что такое, Каге-сан? – Его ухмылка превратилась в волчий оскал, и даже Тацуми сощурился. – Ты же не пытаешься от меня отделаться, а?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация