Книга Последняя жатва, страница 43. Автор книги Ким Лиггетт

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Последняя жатва»

Cтраница 43

– Я знаю одно – мы смогли оттащить тебя от него, только когда взялись за это все впятером.

– Мы все хотели тогда прикончить его, – защищаясь, говорю я.

– Тогда где ты был в ту ночь? – спрашивает Тайлер, придвинувшись ко мне. – Потому что мы знаем – домой ты не возвращался.

– Ах, вот оно что! – Я расправляю плечи. – А откуда вы можете это знать?

Тэмми тыкает Эли локтем.

– После Праздника урожая я поехала к тебе на ферму, – говорит Эли. Голос ее тих и мягок, а глаза полны сочувствия. – И прождала тебя там всю ночь.

– Просто чтобы поговорить, – сквозь зубы добавляет Тайлер.

– А как насчет Ника, работающего на заправке Мерритта? – Бен прочищает горло. – Он сказал, что ты явился туда в жутком возбуждении. И накинулся на него из-за какой-то девчонки, а потом вдруг сорвался и бросился в лес, оставив там свой пикап до самого утра.

– Послушайте. – Я медленно выдыхаю. – Я не хотел об этом говорить, но у меня произошла ссора с Ли Уиггинсом. – Они переглядываются между собой, и в воздухе повисает неловкое молчание. – Да нет, я не сижу на метамфетамине, если вы сейчас думаете об этом. Речь идет о личном – дело связано с Джесс. Он уже поджидал меня, когда я вышел из здания заправки. Саданул меня по затылку деревянным брусом и вырубил вчистую. – Я наклоняю голову, чтобы они могли сами взглянуть на рассеченную шишку на моем затылке.

Тэмми подходит ко мне, чтобы посмотреть.

– Там ничего нет, – говорит она.

– Что? – Меня бросает на машину Тайлера, и я задеваю ее боковое зеркало, сбивая его угол. – Должно быть она уже зажила, – говорю я, ощупывая пальцами основание моего черепа.

– Или же там просто никогда ничего этого не было. – Тайлер поедает меня взглядом.

– Ты хочешь сказать, что я лгу? – Я с угрозой наступаю на Тайлера, и между нами тут же встает Эли.

– Клэй, мы знаем, что ты, как тебе показалось, видел в хлеву, где содержали стельных коров, – говорит она. – И знаем про теленка. Нам известно, что у тебя были глюки.

– Поверить не могу, что все это происходит на самом деле, – говорю я, расхаживая взад и вперед по грунту парковки.

– Когда шериф приехал, чтобы поговорить с нами…

– Погодите… Вы что, сказали ему, что меня не было дома?

– Нет, черт возьми. – Бен откидывает голову назад. – Мы ни черта ему не сказали.

– Именно это мы и пытаемся тебе втолковать, – говорит Эли. – Ты можешь нам доверять.

– Мы на твоей стороне. – Бен хлопает меня по плечу. – Ведь теперь ты один из нас.

– Вы не понимаете. – Я отстраняюсь от него и снова начинаю мерить шагами парковку. – Тут дело куда серьезнее.

– Что ты имеешь в виду? – спрашивает Тэмми.

– Например, Джимми. Джимми был не в себе. Вы сами видели… видели его глаза. Они были черные. Совсем черные. И он говорил всякие жуткие вещи насчет семени и…

– Они оба – и он, и Джесс – были обдолбаны в хлам, – злится Тайлер, вскидывая бровь.

– Тут вопрос в другом. – Бен потирает затылок. – Никто не стал бы тебя винить, если бы ты велел ему сделать это. То, что случилось с твоей сестрой… то, что наделал Джимми, вышло за все границы.

– Дело вовсе не в этом, – почти кричу я, выходя из себя. – Вы и понятия не имеете, о чем сейчас говорите.

– Тогда скажи нам, в чем дело, – подначивает Тайлер. – Просвети нас.

Эли делает шаг ко мне:

– Пожалуйста… помоги нам понять. Потому что мы правда стараемся изо всех сил.

– Стараетесь? Стараетесь сделать что?

– Мы стараемся защитить тебя, Клэй. Но мы должны знать правду.

– Правду? – повторяю я с истерическим смешком. – Вы хотите потолковать о правде? Ну, ладно… тогда расскажите мне о ваших метках… о клейме. Я знаю, что они есть у вас всех. И я знаю, что они означают.

– Что, ты об этой лабуде? – Бен смеется, задирая штанину свих джинсов Wrangler. – Когда мы все стали членами совета, то думали, что сделаем татуировки – ну, в честь Общества охраны старины…

– Но Эли боится иголок. – Тэмми картинно закатывает глаза.

– Вот мы и решили, что вместо татуировок можно поставить нам всем клеймо, – продолжает Бен. – Если клейма ставят себе игроки команды по американскому футболу Оклахомского университета, то такие штуки сгодятся и для нас. – И он складывает пальцы одной руки так, что торчат только указательный и мизинец, и опускает их вниз.

– Тайлер использовал проволоку от вешалки, – объясняет Эли. – Он согнул ее, чтобы стало похоже на эмблему Общества охраны старины, ну, ты знаешь… быка с двумя рогами и копытами.

– Но мы все напились вдрызг, – смеется Бен. – Ржаной виски мистера Миллера – это вам не шутки.

– Мне плевать, что об этом думаете вы, ребята. – Тайлер закатывает рукав, чтобы показать мне свою метку. – Я по-прежнему считаю, что это классно. Выглядит как племенная татуировка.

– Эта штука выглядит как рожица либо с безумной улыбкой, либо хмурая – в зависимости от того, как на нее смотреть, – еле слышно произносит Тэмми.

– Ладно-ладно, Тэмми, я это слышал, – резко говорит Тайлер, затем его лицо медленно расплывается в улыбке. – Ну, хорошо. Может быть, это была не самая лучшая из моих идей.

Эли приглаживает волосы.

– Во всяком случае, я рада, что мне хватило ума поставить этот знак туда, где я могу его скрыть. Но вы помните, как в тот вечер вел себя Бен? – Она пытается подавить улыбку. – Он хотел, чтобы ему поставили эту штуку прямо посреди лба. Вы можете себе это представить?

Они все начинают смеяться, и по их лицам я вижу – они говорят правду или то, что они считают правдой. Кто знает, что тогда произошло на самом деле… ведь они сами минуту назад признали, что были вдрызг пьяны. Возможно, они и не подозревают, что именно происходит с ними в действительности.

– Послушай, Тейт, – говорит Бен, вытирая слезы, выступившие у него на глазах от хохота. – Мне просто любопытно. А что это значит, по-твоему, – что подумал ты?

Я мог бы сейчас что-нибудь придумать, обратить все в шутку, но, возможно, это мой шанс. Я всегда мог легко прочесть истинные мысли Тайлера. Если ребята были помечены знаком принадлежности дьяволу и им это известно, быть может, я смогу это определить.

– Вот этот знак, – говорю я, чертя каблуком на земле перевернутую букву «U» с двумя точками наверху и двумя внизу. – Он здорово похож на древний символ, называемый «Врата дьявола».

– Да ну? Самого дьявола? – самодовольно ухмыляется Тайлер, но в его глазах я вижу некую напряженность, никак не вяжущуюся с беззаботностью, написанной на лице. – Не знай я, что ты для этого слишком умен, я бы сказал, что ты провел много времени с мисс Грейнджер.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация