Что ты собираешься получить за свои купоны, Стивен?
(Стивен читает газету, курит, попивает кофе.)
Стивен?
(Стивен приопускает газету.)
СТИВЕН
Сколько раз мне тебе повторять, не называй меня Стивен.
ЭЙНДЖЕЛ
Не хочу называть тебя Рэд
[65]. Это глупо — называть человека с каштановыми волосами Рэд.
СТИВЕН
Это мое имя, что не так? Стивен не по мне. А Рэд мне нравится. Когда был мальцом, волосы у меня были рыжие.
ЭЙНДЖЕЛ
Теперь-то нет. Теперь они каштановые.
СТИВЕН
(раздраженно)
Но тогда-то были, что было тогда, то и считается.
ЭЙНДЖЕЛ
А кто решает, что считается?
СТИВЕН
Тот, кто считает! А именно я! Я ж тебя не зову Кэролин или Мэгги, правда?
ЭЙНДЖЕЛ
Так это и не мои имена. Меня зовут Эйнджел, так что —
СТИВЕН
По мне так не похожа ты на ангела
[66].
ЭЙНДЖЕЛ
Ничего не могу поделать, Стивен. По крайней мере, меня так назвали сразу после рождения. Никто не спросил, против ли я имени Эйнджел, но уж по крайней мере —
СТИВЕН
Ты б могла его сменить, правда?
ЭЙНДЖЕЛ
Зачем? На что?
СТИВЕН
(думает минутку, готовя ей ловушку)
На Мейбл.
ЭЙНДЖЕЛ
Как так Мейбл?
СТИВЕН
Ну да… Мейбл.
ЭЙНДЖЕЛ
Почему? Тебе нравится Мейбл?
СТИВЕН
Ненавижу имя Мейбл.
(Стивен не сводит с нее глаз, цыкает зубом.)
ЭЙНДЖЕЛ
Слушай, Стивен, если уж ты так торопишься свалить отсюда, как так получилось, что ты тут рассиживаешь и чистишь зубы?
СТИВЕН
Слушай, меня тут не будет через минуту. Если я прошу слишком многого — просто покурить и попить кофе в тишине и покое, ради всего святого, так и скажи. Человеку положено побалдеть пару минут в день, это последние новости медицины, если ты не читала. Если уж я слишком многого прошу, просто посидеть тут две минуты спокойно, так скажи прямо. Я б не хотел занимать чей-нибудь стул, упаси господь.
(Осматривается.)
Черт, ты только погляди на эту очередь за моим местом.
ЭЙНДЖЕЛ
(пауза)
Видел, что сейчас крутят в кино?
СТИВЕН
Да похоже дерьмо всякое, ты как думаешь?
ЭЙНДЖЕЛ
(пауза)
Я на днях видела, как ты что-то обвел в буклете с подарками.
СТИВЕН
Каком буклете?
ЭЙНДЖЕЛ
Буклет «Райли» для купонов.
СТИВЕН
Эй, подойди-ка.
(Эйнджел приближается к нему. Он выхватывает у нее из-за уха карандаш и рисует кружок на газете.)
Готово. Я нарисовал кружок на газете. Что, это значит я и машину себе соображу?
ЭЙНДЖЕЛ
Ну же, Стивен, расскажи. Чего собрался получить?
СТИВЕН
Черт, да с какого тебя волнует, что я собрался?
ЭЙНДЖЕЛ
Боже, Стивен, я же не агент ФБР, ну в самом деле. Чего это ты так разволновался? Просто расскажи, что получишь.
СТИВЕН
(бормочет сердито)
Ранец.
ЭЙНДЖЕЛ
Чего?
СТИВЕН
У тебя что, картошка фри
[67] в ушах застряла?
ЭЙНДЖЕЛ
Я просто не расслышала, вот и все.
СТИВЕН
Рюкзак.
ЭЙНДЖЕЛ
Кто рюкзак достанет?
СТИВЕН
Парень у конца стойки. Чингадо по кличке Чикано
[68]. Он в Гватемалу автостопом.
ЭЙНДЖЕЛ
Так тебе рюкзак нужен? Зачем?
СТИВЕН
А зачем люди обычно рюкзак достают?
ЭЙНДЖЕЛ
Ты собрался в поход.
СТИВЕН
Не собрался я ни в какой поход. Я собрался свалить нахрен из этого вшивого городишки, вот куда я собрался.
ЭЙНДЖЕЛ
Когда? То есть… когда?
СТИВЕН
Когда? Как только позабочусь кое о чем.
ЭЙНДЖЕЛ
А когда это случится?
СТИВЕН
Когда это случится? Когда я обо всем позабочусь — это по-твоему когда? Дай-ка мне пончик.
ЭЙНДЖЕЛ
(дает ему пончик)
Куда поедешь?
СТИВЕН
Куда поеду? Автостопом туда (указывает налево) или автостопом сюда (указывает направо), а потом, когда я доберусь до места, которое не пахнет как чертов Сортирвилль, я найду себе нормальную работу и буду зарабатывать на хлеб.
(Он берет пончик и откусывает кусок.)
ЭЙНДЖЕЛ
Черный или пшеничный, Стивен?
СТИВЕН
Да уж, ну и пончик. Кажись его с клеем замешали.
ЭЙНДЖЕЛ
Черный или пшеничный, Стивен?
СТИВЕН
(с полным ртом)
Не смешно, поверь на слово.