Книга Как писать блестящие диалоги в романах и сценариях, страница 19. Автор книги Джеймс Скотт Белл

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Как писать блестящие диалоги в романах и сценариях»

Cтраница 19

Это мастерски сделала Лиз Кертис Хиггс в книге «Вечный укор» (Thorn In My Heart) [22] – романе, действие которого происходит в Шотландии XVIII века. В одном из эпизодов персонаж по имени Джейми верхом на лошади сбился с пути. Он подъезжает к дому, и живущий там пастух выходит, чтобы с ним поздороваться.

– Куда путь держишь, малой? («D’ye ken whaur ye’re goin’, lad?»)

Джейми неопределенно махнул в сторону торфяников.

– На восток от Нью-Галловей, потом на юг вдоль берегов Кена.

Старик оглядел коня и всадника, приподняв брови.

– Это не тот путь, какой обычно выбирает знать.

Джейми только пожал плечами в знак согласия, надеясь отбить охоту и дальше задавать вопросы.

– Меня зовут Горди Бриггс, – поклонился пастух и кивнул в сторону дома. – Не хотите разделить со мной ужин? Только похлебка и ячменная каша, вряд ли вы привыкли есть такое, но…

Первая реплика здесь – пример чистого диалекта. Читателю сообщают о том, что говорящий – мужчина с сильным шотландским акцентом. Да, придется немного потрудиться, чтобы его понять, но если такое в тексте встречается нечасто, то это нормально. Хиггс дает возможность понять и прочувствовать, что это за диалект, а далее использует его гораздо меньше, лишь иногда вставляя слово в реплику как напоминание.

Вот мои рекомендации:

1. Решите, так ли нужен диалект в данном эпизоде.

2. Если да, то вперед – используйте его в первой реплике.

3. Дальше вводите его эпизодически только для того, чтобы напомнить читателям о манере речи героя.

Предыстория

Бывают такие сцены, в которых персонажу нужно поведать некую предысторию (рассказать о своей жизни или о чем-то, что произошло до начала действия). Следующий пример – из романа 1953 года Джона Макпартленда «Дочь Большого Реда» (Big Red’s Daughter). Отрицательный персонаж Бадди Браун пьян. Читатель уже составил о нем мнение и считает его просто социопатом. Главный герой Джим Уорк приглашает Бадди в закусочную на чашку кофе.

– Ну как дела? – спросил я его, когда официантка отошла.

Он посмотрел на свою чашку и потом медленно поднял голову, глядя мимо меня.

– На меня однажды охотились в Нью-Йорке, когда я был ребенком, – сказал он.

Я ждал.

– Это было десять лет назад. Мне тогда было пятнадцать.

Сейчас его голос звучал почти спокойно, он шептал, проглатывая слова, но то, о чем он говорил, было для него столь живо, что хмель улетучился, как будто он ненадолго снял с себя давящую маску, в которой тяжело дышать.

– Трое из нас поймали одну девчонку на краю Центрального парка. Она была с другой девчонкой, но нам нужна была только она, потому что ее парень был на той улице важной шишкой с большой бандой. Мы натянули ей юбку на руки и на голову, и она могла только орать, а мы ей немного накостыляли и убежали. Мы все тогда смеялись, потому что были под кайфом, но вскоре кайф прошел.

Мы были просто шпаной. У нас не было никаких денег, мы жили со своими родителями. На следующий день мы боялись идти в школу или выйти на улицу. Мы знали, что тогда будет. Этот шишка и его банда поймали Ли – одного из моих друзей – у него дома. Они его отделали в присутствии матери, маленьких братьев и остальных. Они сохранили ему жизнь, но это все, что они ему оставили. Не знаю, что с ним потом было, может, он умер. Ему ничего не оставалось. Совсем ничего. Понимаете?

Он посмотрел на меня через стол, и его помятое бледное лицо слегка исказилось.

– Мы с Миком убежали из дома. Те парни пришли ко мне домой и отдубасили моего старика, чтобы узнать, где я. Он не знал, и они задали ему большую трепку. Он так и не оправился от этого.

Щуплый пьяный мальчик говорил тихим шепотом, и глаза его были очень далеко. Он говорил с такой серьезностью, как будто снова переживал все это.

Это не весь диалог. Но обратите внимание, как Макпартленд дробит речь персонажа на интервалы и описывает его поведение. Он делает это для того, чтобы один большой блок – повествовательный текст – не следовал сразу за другим большим блоком – монологом героя.

Внутренний диалог

Иногда нужно позволить себе хорошенько выговориться.

В художественной литературе это называется внутренним диалогом. Не путайте с внутренним монологом, небольшая разница между двумя понятиями все-таки есть.

Внутренний монолог герой произносит про себя – и его мысли появляются на странице. Это позволяет читателю заглянуть в душу персонажа:

– Я это сделаю. Я войду в здание, сразу пройду в кабинет мистера Мильтона и скажу ему, что я о нем думаю. Я встану на стул и скажу ему, что ухожу из компании, а если ему это не нравится, то он знает, что делать.

Внутренний диалог – это разговор героя с самим собой. Он ведется так, как будто у него два голоса:

– Что же мне делать? Я знаю, что я сделаю. Я войду в здание и сразу пройду в кабинет мистера Мильтона. А что, если они попытаются меня остановить? Ну и пусть! Мне все равно, хотя лучше было бы остановиться – я не хочу, чтобы меня задержали.

Или лучше вообще забыть обо всем этом.

Иногда можно использовать такой прием: превратить часть повествования во внутренний диалог. Вот повествование:

Он задавался вопросом, права ли его мать, говоря, что он родился плохим и становился только хуже с годами. Если теперь он хладнокровный убийца, возможно, это значит, что его характер устоялся и уже не изменится.

А теперь давайте превратим его во внутренний диалог:

– Мама была права. Ты плохой. Ты родился плохим и стал еще хуже. Хладнокровный убийца – вот кто ты такой. Ну и что? Так устроен этот большой и порочный мир, в котором или убиваешь ты, или убивают тебя. И теперь ты взрослый мужчина и ты убиваешь. И тебе это нравится? Она была права, она всегда была права, она знала, знала меня еще в утробе. Прости, мам. Ты меня родила и теперь вынуждена мириться с этим.

Эксперименты с формой

Экспериментальную художественную литературу читателю труднее понять – такова ее суть. И хорошо, если так было задумано. Многие авторы не утруждают себя соблюдением литературных норм. Если вы знаете, на какой риск идете, став на путь писателя-экспериментатора, и к тому же получаете хорошее вознаграждение – все отлично.

Родди Дойл в романе «Шустрая» (The Snapper) выстраивает диалог по собственным правилам. Производит ли это должное впечатление на аудиторию или, скорее, раздражает ее – вопрос открытый. Решать, как всегда, читателю:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация