Книга Невеста напрокат, страница 68. Автор книги Анна Завгородняя

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Невеста напрокат»

Cтраница 68

— Долорес, который сейчас час?

Служанка удивленно посмотрела на него, но ответила четко и быстро.

Он задумчиво потер подбородок. Так и есть. Короткая схватка с призраком стоила ему пары-тройки часов жизни. Каким-то непонятным образом он действительно попал во временную петлю. Или, возможно, уничтожив сущность, активировал ее сам?

Поднимаясь наверх, он вдруг подумал, что к этому времени его невеста должна была бы вернуться с прогулки. И почти не удивился, когда увидел ее выходящей из комнаты леди Дерри.

Сам не понял, что заставило отпрянуть в темноту и прикрыться щитом невидимости. Наверное, сказался короткий бой с тьмой. Но он так и стоял, не замеченный девушкой, пока она проходила мимо. При этом выглядела Элеонора несколько раздосадованной. А еще... Еще, к своему удивлению, он заметил шлейф остаточной магии, тянувшийся за ней, словно тонкая паутина. Несколько шагов — и шлейф развеялся, а маг поспешил к матери, даже не удосужившись постучаться.

Что-то было не так. И он почти сразу уловил остатки силы принуждения. Но мать, стоявшая у стола, выглядела так же, как и всегда. Разве только улыбалась более таинственно.

— Ты вернулся, — проговорила она. — Полагаю, с мисс Вандерберг вы столкнулись на лестнице?

— Что она делала здесь? — спросил он, приблизившись к матери. Заметил, как она нервно затеребила охранный амулет. Он сам делал его для нее. Украшение защищало от любого воздействия, и Дерри облегченно вздохнул, поняв, что мисс Вандерберг определенно потерпела неудачу, если пыталась что-то выпытать у Элисы.

— Ничего особенного, милый. — Леди Дерри присела за стол. — Мы просто поговорили.

Эдриан не сказал о том, что чувствует магию. Магия, к слову, была весьма странная. Необычная. Ведьмовская.

— Значит, поговорили? — уточнил он, понимая, что мать лжет. Видимо, выгораживает Элеонору. А ведь будущая невестка пыталась вынудить ее рассказать что-то или сделать. И вряд ли получилось. Впрочем, у леди Элисы всегда хватало мудрости и такта скрыть то, что она не хотела показывать.

— Да. Нора очень волнуется из-за предстоящей свадьбы. И это так естественно, милый. Я сама помню себя в ее возрасте. Тоже переживала. — Она взяла чайник и пристально посмотрела в глаза сыну, добавив: — Чаю?

Глава 19

Ставить Беккеру условия еще не пыталась ни одна женщина. Он всегда делал так, как считал нужным. И теперь не повелся на предложение этой нахалки.

Нет. Он не намерен терпеть несколько дней, особенно зная, что девица, похищенная по ошибке, все же в курсе, где сейчас находится Ив. Его Ив.

«Придется силой выяснить у девчонки местонахождение мисс Истрейдж, — подумал он. — А затем подчистим ей память и вернем назад. Желательно все проделать побыстрее, пока этой дуры не хватились!»

Впрочем, меньше всего он переживал по этому поводу. Девку вернут в целости и сохранности. А там пусть ее родня решает, что делать. Вряд ли папаша Вандерберг станет рассказывать о пропаже наследницы. Потом докажи, что она еще девица. А значит, никто ничего делать не станет. А даже если и станут, им не тягаться с банкиром Беккером.

Заперев мелкую магичку в своей спальне, он отправился в кабинет. Комнаты располагались рядом, и сначала Горан не понял, что за шум раздается за стеной, а затем схватился за голову, сообразив, что там происходит. К тому времени он уже успел отправить послание одному из темных магов, с которым время от времени вел дела.

Горан покинул кабинет и вместе со слугой, здоровенным волком, поспешил к своей спальне. Стоило ему открыть дверь и переступить порог, как в голову полетело что-то увесистое и тяжелое. Беккер отреагировал молниеносно. Ринулся в сторону, радуясь тому, что его звериная половина почувствовала опасность. А затем, услышав стук тяжелого предмета об стену, поднял голову и встал, понимая, что оказался на полу раньше, чем успел что-то сообразить. Его слуга тоже поднимался, скаля клыки. А посреди спальни с подсвечником наготове стояла пленница. Выглядела она при этом весьма воинственно. Волосы взлохмачены, сорочка смята, а в глазах такая дикая злость, что Горан даже усмехнулся. В какой-то миг ему пришлась по душе эта магичка. Вот только звериной сущности она по-прежнему не нравилась.

«Жаль!» — успел он подумать, прежде чем подсвечник полетел ему в голову.

На этот раз оборотень был готов. Перехватил предмет у самого лица и мрачно взглянул на девушку.

— Не советую продолжать погром моей спальни, — проговорил он.

Слуга шагнул к пленнице, но Беккер остановил его и велел покинуть комнату. Он сам разберется с человеческой самкой. Поставит ее на место.

Быстрым взором окинул пострадавшее помещение. Хмыкнул недовольно.

Кровать перевернута разворошена. Одеяла сброшены на пол. Простынь и подушки тоже. Создавалось впечатление, что по постельному белью потоптались ногами, и, скорее всего, так оно и было. Хуже пришлось книгам и безделушкам. Все сброшены на пол, что-то разбито, что-то разорвано. Ко всему прочему девица, не поленившись, похозяйничала и в камине, ухитрившись достать золу и размазать ее по постели, по полу, по шторам и даже по стене.

— Ого! — Он присвистнул. — Твое бы упрямство да в нужное русло...

— Что? — Пленница фыркнула и дунула на прядь волос, упавших на лицо.

— Я говорю, что хватит наводить порядок в моем доме. И это мое последнее предупреждение, — холодно, но спокойно сказал Горан.

— Да иди ты к дьяволу, волчара. — Губы Элеоноры Вандерберг украсила злая самодовольная улыбка.

Она бросилась к прикроватному столику, на котором оставалась одна, чудом уцелевшая магическая лампа. Горан успел лишь вспомнить, как много отдал за нее золота. Но лампа того стоила. Светила постоянно и неярко, с ней можно было спокойно уснуть, зная, что не загорится.

— Не стоит. — Он вскинул руки, готовый ловить дорогую вещицу, но мисс Вандерберг, уже сообразив, что в ловкого оборотня лучше ничем не кидаться, с грохотом разбила лампу об пол. А в довершение швырнула на осколки подушку и запрыгнула сверху с выражением блаженства на лице.

— Я предупреждал! — рыкнул Горан и бросился к ней.

Пленница успела лишь взвизгнуть, когда он сбил ее с ног и почти швырнул на кровать. Матрас прогнулся под тяжестью девичьего тела, когда оборотень навалился сверху.

Девица сделала глубокий вдох и завизжала так, что у него уши дернулись, обращаясь в волчьи. А в голове зазвенело.

— Ах ты... — Он не договорил. Мысленно обругал ее всеми словами, какие только смог подобрать к этому случаю.

— Слезь с меня! — Она извивалась под тяжестью его тела, словно уж, пойманный в руку.

Но Беккер лишь скалил зубы. Попалась. А ее дерганья вызывают у него совсем не то, на что она рассчитывает.

Близость молодого женского тела вызвала прилив крови к тому самому стратегически важному месту оборотня. И он почувствовал желание. Пусть и не такое острое, какое испытывал к Ив. Но и эта девчонка могла сойти для одного раза. Могла, но трогать ее он не станет. Хотя хотел бы.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация