Книга Зильбер. Второй дневник сновидений, страница 60. Автор книги Керстин Гир

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Зильбер. Второй дневник сновидений»

Cтраница 60

На солнце надвинулась тёмная туча. Следом за ней тянулась уже целая череда туч. Они собрались над поляной с овечками, небо заметно потемнело. Приближалась летняя гроза. Я в волнении огляделась в поисках дорожки к домику. Кажется, настала пора возвращаться обратно в коридор и рассказать обо всём Грейсону и Генри.

Но сначала мне хотелось бы узнать ещё кое-что.

– Как… – начала было я, но Артур не дал мне высказаться.

– Ты же не хочешь спросить меня, как так получилось, не правда ли, Лив? Всё довольно просто: я перестану тебе вредить, когда тебе станет хуже, чем мне. Почему это у тебя должны оставаться друзья, если своих я потерял? Какое ты имеешь право на счастливую любовь, если мою ты разрушила?

Из чёрной тучи на горизонте вырвалась молния, и тут же прозвучал раскат грома. В воздухе закружились листья. Овечек больше не было видно, да и птицы тоже, казалось, куда-то скрылись.

Я услышала достаточно и уже повернулась к нему спиной. Но далеко уйти мне не удалось, потому что земля передо мной разверзлась: за долю секунды в ней образовалась трещина, которая росла и расширялась.

– Землетрясение! – закричала Мия и схватила меня за руку.

Из земли вырвалось облако горячего дыма. Небо потемнело.

– Это вовсе не землетрясение, – сказала я и поглядела на Артура. – Ты это серьёзно, Артур? Апокалипсис? Ничего более оригинального тебе в голову не пришло?

– Мне нравится! – рассмеялся Артур. – В первую очередь потому, что мне доставляет невероятное удовольствие наблюдать за тем, как нервы твои сдают. И это всего лишь сон. Что же с тобой будет, если ты потеряешь свою сестру наяву? Если однажды ночью она бросится под машину. Или…

Трещина в земле всё расширялась, яблоня, тихо хрустнув, провалилась в бездну, потянув за собой и бельевые верёвки, и развешанные на них белые простыни.

– Погоди-ка, специально по твоему заказу сейчас всё станет ещё более апокалиптичным. – Артур щёлкнул пальцами, и из расселины выползла огромная жёлтая змея.

Мия взвизгнула.

– Прекрати это! – сказала я Артуру и, собрав в кулак всю силу воли и концентрацию, превратила змею… в лимонную кожуру.

Её подхватило ветром и унесло.

Артур рассмеялся и вызвал из земли ещё двух змей. На этот раз мне не удалось превратить их во что-нибудь другое. Мия в испуге вцепилась в мою руку. Тем временем земля продолжала трескаться, и новые трещины были такими широкими, что перепрыгнуть через них мы бы не могли.

– Но тебе нужна была личная вещь Мии, Артур… – Если уж у меня не получается взять под контроль его силу воображения, может, хоть удастся отвлечь его.

Я старалась дышать спокойно, но это было совсем не просто, потому что змеи в моём персональном списке страшных чудовищ занимали второе место, сразу же после пауков, и они ползли прямо к нам, пусть и очень медленно.

Глаза Артура загорелись.

– Это было легко! – Он поднял руку и продемонстрировал нам серую варежку в горошек.

– Ой! – сказала Мия, на какой-то момент забыв об опасности. – Моя любимая варежка! Я её потеряла.

На этом все мои попытки отвлечь Артура закончились.

Мия указала на змей:

– Если я не ошибаюсь, это жёлтый тигровый питон. Может, нам стоит забраться на дерево? Или они могут полезть за нами?

– И совсем даже не потеряла. Я вытащил её из кармана твоего пальто. – Артур улыбнулся. – И с тех пор надеваю её почти каждую ночь, когда ложусь в кровать.

– Фи-и-и! – скривилась Мия. – Это какое-то… извращение, тебе не кажется?

Земля поглотила ещё одно фруктовое дерево. Хрустнув и переломившись, оно провалилось в трещину.

– Сейчас самое время проснуться, – сказала я Мии, пытаясь лихорадочно сообразить, что делать.

Может, соорудить мост, по которому мы сможем перебежать к домику? Или лучше превратиться в огромную хищную птицу, тогда можно подхватить Мию – и…

– В экстремальных ситуациях ты соображаешь довольно плохо, Лив, – сказал Артур и расколол землю ещё в одном месте. На этот раз трещина поползла прямо между моими ногами. – Я почти разочарован.

Я отпрыгнула в сторону, но это не помогло. Под раскаты грома трещина росла сантиметр за сантиметром. Кусочек земли, на котором мы стояли, всё уменьшался и уменьшался, и мне казалось, что я вот-вот тоже провалюсь в громадную яму. А вместе со мной и Мия.

И вдруг всё просветлело. Грозовые облака развеялись так же неожиданно, как и собрались, и на небе снова засияло солнце. Трещины в земле начали затягиваться.

Лицо Артура дрогнуло. Я видела, как он сосредоточен.

На какой-то момент всё вокруг застыло, даже змеи, казалось, замерли на месте. А затем они превратились в пушистых жёлтых цыплят. Они с писком бегали по полянке, а края трещин тем временем совмещались, и сверху нарастала трава, как будто ничего не случилось.

– Ой, какие же они милые! – воскликнула Мия, а я облегчённо выдохнула и огляделась по сторонам.

– Генри! – прорычал Артур.

– Генри, – повторила я.

Да просто я не могла иначе. Я должна была произнести его имя, и мне сразу же стало гораздо лучше.

Больше всего на свете мне хотелось сейчас обнять его. Генри стоял посреди заросшей цветами поляны, и вид у него был такой, будто он не имел к этому никакого отношения. Он улыбнулся мне. За этих цыплят я действительно готова была его расцеловать. Что конечно же делать не полагалось.

– Это был Артур, всё время только Артур, – сказала я.

А Артур тут же передразнил мой обиженный тон:

– Да, «это был Артур, всё время только Артур»! И Артур постарается, чтобы улыбочка навсегда сошла с лица Лив.

Генри сделал шаг вперёд. Теперь он выглядел довольно напряжённым.

– Мне жаль каждой минуты, которую я посвятил тебе, Артур, – медленно сказал он. – Но только не надо воображать, что я тебе доверял. Какой цели ты хочешь всем этим добиться?

– Цель необязательна. – Артур смерил его холодным взглядом, полным ненависти. – Мне хватит и чувства удовлетворения от того, что Лив страдает точно так же, как страдал я. И пусть же она потеряет всё, что любит. – Он беззвучно рассмеялся. – Хотя ваша история развалилась сама собой, моего вмешательства даже не понадобилось. Как мило с твоей стороны, Генри, что ты её бросил. Полагаю, это глубоко её ранило, не так ли, а, Лив?

Да. Тут он, к сожалению, был прав.

Генри бросил на меня беглый взгляд и снова повернулся к Артуру.

– Природные катастрофы… змеи… Твой репертуар не особенно изменился, – сказал он. – И я по-прежнему гораздо искусней тебя.

В этом он тоже был прав. Белый конь сейчас не показался бы мне таким уж неуместным (и он так хорошо смотрелся бы рядом с моей новой ночнушкой).

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация