Книга Умбрия – зеленое сердце Италии. Тайна старого аббатства и печенье святого Франциска, страница 31. Автор книги Юлия Евдокимова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Умбрия – зеленое сердце Италии. Тайна старого аббатства и печенье святого Франциска»

Cтраница 31

– Он все еще пишет тебе?

– Нет, мы месяца три уже не общаемся.

– Почему ты не заблокировала его в «Фейсбуке»?

– Не знаю… Просто не стала ему отвечать, а он и не настаивал. И это же было понарошку, не в жизни, пусть мне и было неудобно.

– А у тебя остались в почте какие-то сообщения?

И хотя племянница уверяла, что ничего не осталось, ведь друг предупреждал, что всю переписку надо сразу же удалять, ее мать, красная от стыда и возмущения, добилась правды. Валентина, убежав в другую комнату, открыла на своем компьютере два сохраненных сообщения от Паоло. Девочка ничего не придумала, друг из соцсети оказался настоящим педофилом, а это уже серьезное преступление.

Мауро с трудом уговорил брата и его жену написать заявление в полицию. Они боялись огласки, переживали за репутацию семьи даже больше, чем за свою дочь, но инспектор все же убедил их, что помощь полиции очень важна, а репутации ничего не угрожает. В конце концов, Валентина сама прекратила неприличное виртуальное общение. Теперь можно было делать официальный запрос на доступ к страничке молодого человека и обращаться к провайдеру.

Утром Мауро собирался к дежурному судье. «Вот ведь дотошная русская, – подумал он, – как же мы прошляпили соцсети, не придали значения, не разглядели этого общего друга, а надо было покопаться». Хотя, если бы не имя племянницы среди друзей этого неизвестного пока Паоло, он и сейчас ничего интересного бы не нашел.

* * *

Поговорив с Мауро, Саша первым делом отправилась в кондитерский магазин рядом с домом графини. Поинтересовавшись у продавщицы, какие пирожные предпочитает старая Розати, – ибо в маленьком городке не только о пирожных, но и обо всех прочих пристрастиях знали все и вся, тем более такой известной персоны, – Саша попросила упаковать их в самую красивую коробку. Точно так же, предварительно узнав о вкусах графини, она приобрела небольшой, но изящный букетик цветов в ларьке, благоухающем ароматами роз и свежей зелени, и отправилась по знакомому адресу.

Открыла, как всегда, азиатская горничная, и Саша попросила доложить хозяйке о своем приходе. И снова графиня не поняла ни слова из бормотания служанки, но, приятно удивленная переданным подаркам, сама вышла в холл, чтобы увидеть гостью.

– Ах, какой неожиданный сюрприз! Дорогая, как мило, что вы обо мне вспомнили! – Графиня клюнула воздух сначала у одной Сашиной щеки, потом у другой, обдав девушку облаком старомодных запахов.

– Проходите, мы с вами должны обязательно выпить по бокалу просекко.

Сегодня на старой аристократке было намотано что-то черное, напоминающее индийское сари, в ушах и на шее тускло поблескивал черный жемчуг. Видимо, синьора Розати была готова к приему любых гостей в любое время суток. Саше, вечно слоняющейся по дому в старых футболках, было чему поучиться. Правда, ни салона, ни азиатских горничных у нее не имелось, и мэры с настоятелями местных церквей, а то и тосканско-неаполитанские князья визитов ей не наносили.

Обсуждая городские новости, – естественно, говорила графиня, а Саша только ахала или кивала к месту и даже не к месту, – они перешли к новостям криминальным. И тут девушка, продолжая ахать и округлять глаза, как бы случайно вспомнила о пропавших девочках, а потом и о хозяине виллы Градилони.

– Дорогая, это же сплетни, я так хорошо знаю милого Риккардо, неужели вы думаете, что он будет связываться с деревенскими простушками? У него прекрасная жена, и ему это абсолютно не интересно. Мы, богатые и знатные люди, в современном мире совершенно не защищены от грязных домыслов и сплетен.

– Синьор Мекки ди Васто часто приезжает в Умбрию?

– Конечно, ведь он вырос здесь, на вилле, он всегда любил это место. А вот синьора предпочитает жить в Швейцарии.

– Наверное, он действительно очень яркий человек, раз в городе о нем ходит столько разговоров.

– О да, дорогая, он прекрасно выглядит и совсем не стар, ему лишь слегка за шестьдесят. Дорогой Риккардо просто сокровище, он всегда навещает меня, когда бывает в Спелло, он душа наших маленьких вечерних посиделок.

– Как повезло моей соотечественнице, что вы ввели ее в такой прекрасный круг!

– Ей очень повезло! – всплеснула руками графиня. – Она никогда не познакомилась бы с людьми уровня милого Риккардо, а здесь у нее была возможность общаться с нами, это же просто замечательно! Ах, как мне жалко бедную девочку. Вот мы заговорили о ней, и у меня теперь весь день будет болеть голова, я всегда ужасно расстраиваюсь, когда вспоминаю. Хорошо, что меня хотя бы не вызывали на эти ужасные допросы. Я сразу рассказала дорогому Маурицио – это начальник карабинеров – все, что знала.

– Действительно, допросы – это ужасно, – подхватила Саша, но как ни старалась, больше ничего интересного не узнала.

* * *

Итак, кроме внешнего сходства, между девочками и Вероникой впервые появилась пусть шаткая, но связь: Риккардо Мекки ди Васто. И это при условии, что он действительно был отцом всех трех пропавших школьниц. Но представить себе местного аристократа и миллионера, зачем-то убивающего девочек, было трудно. Еще менее правдоподобно представить его убийцей Вероники.

Крадущийся в темноте хозяин виллы Градилони, наверняка напыщенный и самодовольный, во фраке и бабочке и с куском гранита в руках – хороший сюжет для фильма времен немого кино, но не для реальной жизни.

Пора было возвращаться в Россию.

Саша написала сообщение старому профессору. Больше ничем она помочь не могла, карабинеры и полиция сделали все, что возможно. Раскрыть убийство, у которого не было ни свидетелей, ни зацепок, спустя год после его совершения можно было лишь случайно.

Вечером девушка намеревалась купить билет, пора было возвращаться на родину, тратить и дальше деньги профессора было бессмысленно и даже непорядочно.

Саша написала сообщение и Луке. Признала, что комиссар, как всегда, был прав. Заверила, что возвращается домой, и обещала вскоре написать о своих планах на небольшой тосканский отпуск. Правда, сначала надо было поработать в поте лица – ни деда-профессора, ни бабушки-графини, ни поместья в Швейцарии у нее не было, а итальянские отпуска обходятся недешево.

Комиссар ответил веселым смайликом и кратким сообщением:

«Всегда рад, было бы прекрасно!»

С чувством выполненного долга девушка отправилась на обед в любимое кафе, где застала у порога знакомую барменшу и кумушек из соседних лавочек. Они оживленно что-то обсуждали.

– Представляешь, на вилле Градилони был обыск, полиция аж на нескольких машинах туда поехала перед обедом. Говорят, что Риккардо увезли в отделение!

– Синьора Риккардо, хозяина виллы?

– Нет, ну что ты, молодого Риккардо, сына Лучаны, управляющей, ну, помнишь, я рассказывала тебе?

– Его арестовали? За что, известно?

– Мы ничего не знаем, но Микеле, племянник Франчески, – она кивнула в сторону хозяйки канцелярского магазинчика, – работает в полиции, и он сказал, что это из-за девочек, которые пропали.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация