Книга Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком, страница 34. Автор книги Ахмад Фарис аш-Шидйак

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком»

Cтраница 34

Говорят местные жители на каком-то отвратительном, грязном языке, от говорящего — от мужчин и от женщин — даже исходит неприятный запах. Когда красивая женщина молчит, ее дыхание благоуханно, но как только заговорит — хоть нос затыкай. И еще. Если у женщины что-то болит, она идет к золотых дел мастеру, заказывает ему отлить заболевший орган ее тела из золота или серебра и приносит его в дар церкви. Для тех, кто по бедности не может оплатить такой дорогой заказ, орган отливают из воска или другого похожего материала. К странностям надо отнести и то, что сбривание усов и бороды поощряется, но сбривать волосы и пушок, растущие на других частях тела, запрещено. Даже священники во время исповеди настойчиво расспрашивают женщин о том, где и что они бреют и выщипывают, и предостерегают их от греха.

Заслуживает упоминания еще один обычай. В определенные дни церковнослужители выносят из церквей изображения и статуи святых — тяжелые и громоздкие. Самые рьяные верующие водружают их на свои плечи и проносят по улицам с большим шумом и гвалтом. Удивительно при этом, что они зажигают перед ними свечи, хотя солнце палит так, что любому человеку хотелось бы укрыться от его лучей в какой-нибудь пещере или в подземелье.

Ал-Фарйака привело в удивление и многое другое, потому что жители его страны, а они рыночники и питают вражду к торговцам вразнос, ничего подобного не делают. Он убедился в том, что торгующие вразнос идут по истинному пути — за исключением того, что едят свинину, а рыночники заблуждаются, если не считать того, что их женщины отдают предпочтение красивым торговцам вразнос. Однако в мире нет такого пути, который не имел бы своих достоинств и недостатков, и человек видит его, с одной стороны, мудрым и разумным, а с другой — ошибочным и неразумным. Хвала Единственному, кто совершенен! Беспристрастный критик должен видеть и то и другое и сравнивать полезное с вредным. Если он убедится, что данный путь несет в себе больше пользы, чем вреда, он отдаст предпочтение ему, не теша себя надеждой на то, что найдет совершенный путь. Поэт сказал:

Где ты видел такого, кто лишен недостатков?
Если ты благороден, тебе простятся пороки.

Вот так-то. От голода наш друг лишился, в дополнение к двум первым, еще одного зуба, и это отвлекло его внимание от рыночников и их двоюродных братьев и от сравнивания их веры и морали. Ему стало ясно, что их деяния более достойны сравнения с деяниями помешанных. Он почувствовал себя неуютно в их стране и терпение его истощилось. К тому же он нуждался в хорошей еде, к которой привык на родине, и в приличном платье. Торговец вразнос, у которого он жил, внушал ему, что продавцу товаров вовсе не обязательно быть нарядно одетым, главное — сбывать товар. Однако рыночники привлекают покупателей деньгами и подарками. Поэтому ал-Фарйак постоянно испытывал грусть и сожаления. Ему некогда было изучать язык торговцев вразнос, он заучил только отдельные выражения, помогающие в торговле . У упомянутого торговца был один неприятный питомец с дурным характером, с желтым лицом, синими глазами, тонким носом и большими зубами. Однажды он увидел, как ал-Фарйак из своего окна наблюдает за крышами соседей, и шайтан подбил его заколотить это окно. Ал-Фарйак, найдя окошко заколоченным, усмотрел в этом хорошее предзнаменование. Так оно и было: спустя несколько дней ал-Фарйак заболел, и врач посоветовал торговцу отправить его в Египет. Вскоре он уехал, увозя с собой рекомендательное письмо к другому торговцу.

4
ТРОН, ПРИ ВИДЕ КОТОРОГО ПЕРЕХВАТЫВАЕТ ДЫХАНИЕ

Море оставалось морем, а ветер — ветром, то есть он дул, когда и куда хотел. Это отравляло настроение ал-Фарйаку, но, тем не менее, не сковало его язык. Прибыв в Александрию, он нашел там вместо знакомого торговца другого, переживавшего серьезные трудности, в которых его не поддержал шейх Халил ибн Айбек ас-Сафади . В отличие от своего предшественника, этот торговец не пользовался уважением окружающих. А дело было в том, что он счел климат страны слишком жарким для себя и выстроил две пирамиды, на которые взбирался в особо жаркие дни (по примеру своего предшественника, выстроившего пирамидку из пустых бутылок). На это строительство он потратил серебра больше, чем протекает воды в вади во время паводка . О его расточительстве стало широко известно, и его друзья от него отвернулись.

Ал-Фарйак перебрался из Александрии в Каир и вручил рекомендательное письмо тамошнему торговцу. Тот поселил его в доме своего компаньона, находившемся рядом с домом одного сирийца, у которого каждую ночь собиралась компания певцов и музыкантов. Их пение, доносившееся до комнаты ал-Фарйака, волновало его и пробуждало в нем любовное томление. Он вспоминал родные места и веселые собрания в кругу друзей и словно переносился из мира джиннов в мир людей — мир истинных наслаждений, юношеских страстей, чистых радостей и больших надежд. Он забыл о пережитых им в море головокружениях и падениях, об испытанном им на острове голоде и забитом окне, о хрипоте, которую он заработал, продавая свой товар, о грусти, которая его охватила, когда он понял, что идет не своим путем. И увидел, что в Каире есть место и красоте, и веселью, что в жизни здесь много удовольствий, а люди словно все время что-то празднуют, соперничая один с другим и похваляясь.

Женщины у них отличаются красотой, изяществом, любезностью, мягкостью, кокетливостью, гордостью и высокомерием. Они ходят по улицам в своих накидках, развевающихся, как флаги, и радуют сердца. Я не первый, кто их описывает: они очаровывают и покоряют всех мужчин — об этом говорилось множество раз и в прозе и в стихах. Достоинства их воспевали и великие и малые. Известная пословица гласит: Земля Каира — золото, а женщины — лучшая награда победителю. А самое большое удовольствие — видеть их, когда они выходят из своих затворов и выскальзывают из оков. Когда же красавица садится на рослого красивого осла и выпрямляется в высоком, разукрашенном седле, то распространяет вокруг себя нежный аромат, а ее черные глаза блестят, как очи райских гурий. Каждый увидевший такую гурию воздает хвалу Господу, и все земные радости меркнут для него перед ее красотой. Есть мужчины, громко восхваляющие ее, чтобы красавица обернулась, и идущие следом за ней. Некоторые надеются подержаться за ее стремя или дотронуться до ее сандалии или кончика покрывала, а некоторые мечтают стать ее привратником или посланцем между нею и ее возлюбленным, или попасть в число ее слуг и сопровождать ее повсюду, или стать парикмахером и расчесывать ее волосы, или портным и шить ей наряды, или ювелиром и изготовлять ей браслеты, или кузнецом и ковать для нее гвозди, или банщиком и растирать ее тело, или вещью, которую она берет в руки. А она восседает в своем высоком седле, гордая и недоступная, смотрит на всех искоса и одного ранит своим взглядом, другого ласкает и очаровывает. Торговцы отвлекаются от своих дел, праздные зеваки приходят в возбуждение. Кажется, что даже осел под ней знает, какую драгоценную ношу он несет, и понимает, почему люди восхваляют Всевышнего. Он не кричит, не ревет и не крутит носом, как другие ослы. Он гордо смотрит на лошадей и шагает важно и чинно. А уж погонщик осла важностью не уступает командующему войском, он думает, что люди без него никак не обойдутся и обязаны ему платить и дарить подарки. А как же иначе, ведь он и искусный конюх, и погонщик, и наездник?!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация