Говорил ал-Харис: В этот момент мне показалось, что противная сторона растерялась, и воинственный ее пыл немного остыл — в ответах своих они начали запинаться, очевидно, устали сражаться. Один из них встал и сказал: «Услышанного сегодня достаточно. Давайте сделаем перерыв до следующей встречи». И они разошлись, оставив при себе свои доводы и вопросы так и не разрешив.
Я подумал: хорошо бы мне встретился кто-то, имеющий твердое мнение — он избавил бы меня от блуждания в кругу догадок и предположений. Я выслушал двоих спорщиков, ученых и красноречивых, но они говорили запальчиво и истины не открыли.
И вдруг я встретил ал-Фарйака, он разгуливал по базару с большой корзиной, куда складывал провизию, для здоровья полезную и улучшающую зрение. Я радостно за его корзину ухватился и воскликнул: «Мне нужен решающий довод! Довод мне нужен!» Он ответил: «Это голод, нестерпимый голод, ставящий человека на колени, не требующий ни свидетелей, ни свидетельств, ни доказательств, ни поводов. Даже судья, подобно прочим людям, голода не выносит и первым к столу накрытому спешит. Равно как и к женщине соблазнительной». Я сказал: «Да, это аргумент. И содержимое твоей корзины его подкрепляет». Он спросил: «Чего ты хочешь? И что тебя тревожит? Или ты вел разговоры о женщинах с болтунами и спорил со спорщиками?» Я ответил: «Спорил о том, почему курносый отрезает себе нос, и отчего любящий покидает любимую». Я рассказал ал-Фарйаку обо всем, что произошло в моем доме, об отношениях с женщинами и о разговорах с поэтами. И попросил его дать мне честный ответ. Он целый час молчал, потом сказал: Вот что я сумел сочинить — голод, правда, меня подкосил, но не смог вдохновения лишить:
В желаньях и потребностях муж с женою схожи,
От жизни получать хотят одно и то же.
«Иди скорей сюда!» — один из них кричит,
И на призыв другой откликнуться спешит.
Мужчина молодой сильней подвержен страсти,
Чем юная жена, и весь в ее он власти.
Супруга же ссылается на недомогания,
Что вызывает у супруга нарекания,
Но он и в пору высшего расцвета сил
Обязан усмирять безумной страсти пыл.
Лет шестьдесят мужчиной остается,
Ну, а потом развалиной зовется
И смотрят женщины-красотки свысока
На слабого, больного старика.
И у супруги муж досаду вызывает,
Бессилие его желание рождает
Супруга юношей сил полным заменить,
Способным наслажденье подарить.
Так каждый тщится свою долю получить,
И только смерть их может рассудить.
Затем он склонился над своей корзиной и стал ее содержимое перебирать и в рот отправлять. Истины, им высказанные, меня потрясли, я понял, что не следует к невозможному стремиться и несбыточного желать, и решил с женой помириться и нрав свой обуздать. Вернувшись домой, я застал ее занятой моими делами, подошел и обнял обеими руками, как обнимает любящий и истосковавшийся. Передал ей слова поэтов и ал-Фарйака, и она сказала: «Да воздаст ему Бог за меня добром! Пусть разлука не принесет ему горя!» А потом мы с ней помирились и хранить наш семейный союз договорились.
14
О МУЧИТЕЛЬНОМ, ГУБИТЕЛЬНОМ ГОЛОДЕ
Когда торговец вразнос увидел, что пребывание в Бейруте идет во вред его здоровью, он решил перебраться в горы и поселиться в греческом монастыре. Торговец с женой и ал-Фарйак отправились в путь и провели два дня в деревеньке у подножия монастыря. Там на ал-Фарйака обратили внимание несколько приятных женщин, которые приветили его. Одна из них, узнав, что завтра он поднимется в монастырь, даже расплакалась, подумав, очевидно, что он собирается стать монахом. Ал-Фарйаку показалось, что она ведет себя странно, не как все женщины: они обычно любят монахов больше, чем мирян. Отшельники соблазняют прихожанок силой своего желания и хитроумными выдумками, опробуя всевозможные способы любви. Короче говоря, ал-Фарйак был оплакан — из-за предстоящей разлуки с ним — второй раз в жизни, и вошел в категорию мужчин, любимых женщинами. На следующий день он отправился в монастырь. Там ему выделили келью без замка и без ключа — на сей раз он оказался в странной категории людей, живущих с открытой дверью. Монастырь этот посещали жители всех близлежащих деревень. Они оставляли в нем свое имущество, опасаясь грабежей со стороны египетских солдат, а монастырь все же считался неприкосновенной святыней. Они входили во все кельи без спроса, в том числе и в келью ал-Фарйака. Находя на его постели бумаги с толкованиями снов или с другими записями, хватали их и читали. Один понимал лишь слова, которыми пользовался в обиходе. У другого в голове возникали какие-то вопросы. Третий не понимал ничего, бросал листки и уходил. А были и такие, кто, зажав в руке листок, бил автора кулаком по голове. Нашелся один, который насмешливо назвал написанное «дурацкими снами», и другой, сказавший, что подобные сны неуместны во время войны. Ни один человек не одобрил их. Среди вторгавшихся в келью попадались и женщины, причем такие, которых следовало бы встречать приветливым «Добро пожаловать. Милости просим» или хотя бы простым «Здравствуйте», и такие, которые не заслуживали ни одного приветливого слова.
Впрочем, все это было хотя и неприятно, но терпимо. Кроме голода, возникшего из-за перекрытых дорог. Голод был невыносим. К тому же ал-Фарйак только что оправился от морского путешествия, вынудившего его голодать несколько дней. Ему было необходимо сытно питаться. Поэтому он пошел в деревню и стал искать, у кого можно было бы купить курицу. Одна женщина сказала ему, что может продать курицу из тех, что гуляют в поле: «Если хочешь, иди и сам ее поймай». Ал-Фарйак долго гонялся за курами, пока ему не повезло ухватить одну из них за ногу. Бегая за ними, он не мог отвязаться от мысли: Вот я тут бегаю за курицей, а жена моя на острове, возможно, бегает сейчас за петухом?
Здесь я должен ненадолго остановиться и напомнить, что, как я уже говорил, характер у ал-Фарйака был беспокойный, горячий и вспыльчивый. Находясь вдали от своих близких, он постоянно мысленно сравнивал их положение со своим, представляя, чем они сейчас занимаются и как выглядят. Бегая, например, за курицей, представлял жену бегающей за петухом, а одеваясь, воображал ее раздетой. А если он в данный момент стоял, она виделась ему лежащей. Но могли возникать и сравнения иного рода, например: я бегаю сейчас за курицей, а не бегает ли за женой петух?
Поскольку хлеб, и монастырский и деревенский, смешивался в то время с плевелами, ал-Фарйаку, когда он его ел, мерещилось, что он все еще на судне, окруженном морскими чудищами. Появление у него в келье в это время кого-либо из монахов добавляло ему страху. Когда он дошел до крайности, то сочинил стихи и послал их настоятелю соседнего монастыря, богатого, как он думал. Вот они:
Хотел бы я знать, что пользы от логики,
когда желудки пусты?
Комментарии и толкования вместо еды
обжигают нёбо и язык.
Тысяча метафор лепешки и лука
не заполнят голодное чрево.
Очнитесь, грамматики, ваши Зайды и ‘Амры
никого не насытят.
Где кебаб, рис и хлеб?
Вместо них блюда полные злобы.
Рухнуло царство еды в Ливане,
сменила его голода власть.
Какой позор, деньги не могут накормить человека!
Никто не покупает и не продает на земле,
где остались лишь сорные травы.
Сижу я в монастыре, словно монах,
не признанный другими,
Увидевшими, что меня окружают книги,
запрещенные митрополитом.
Я одинок, никто ко мне не приходит,
я истосковался по людям.
Если б приснилась мне подобная жизнь,
никакие бы песни меня уже не растрогали.
Настоятель прислал ал-Фарйаку лепешек из натуральной муки и следующие стихи: