Книга Светящееся пятно. Кольцо вечности, страница 108. Автор книги Патриция Вентворт

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Светящееся пятно. Кольцо вечности»

Cтраница 108

— А почему вы так решили, мистер Харлоу? — поинтересовалась мисс Сильвер.

Он рухнул в кресло, в котором недавно сидел Фрэнк Эббот.

— Вот какой толк от этого Эббота? Почему он ей не помешал? Разве вы не знаете, что Грант Хатауэй по уши увяз в этом деле? И Фрэнку Эбботу это известно! Ей никак нельзя было возвращаться! Он был просто обязан ее остановить!

Мисс Сильвер продолжала вязать. От аккуратно убранной под сетку для волос челки до украшенных стеклярусом домашних туфель она олицетворяла собой великолепный образец пожилой английской старой девы, чьи средства, как и ее кругозор, были чрезвычайно ограничены, а положение в обществе гарантированно позволяло другим не обращать на нее внимания или же относиться к ее присутствию с равнодушием. Для Марка Харлоу мисс Сильвер стала просто человеком, на кого можно излить раздражение. В ответ на ее «Господи!», произнесенное с неким возражением в голосе, он возмутился:

— Ей нужно было помешать! Вообразите, что Гранта арестуют, пока Сисели там находится!

— А есть основания полагать, что его арестуют? — удивилась мисс Сильвер.

Харлоу сердито заявил:

— Для этого есть все основания!

Он прочитал в ее взгляде недоверие и дал волю чувствам:

— Уверен, что его могут арестовать в любую минуту! О чем только ее родители думают?

Мисс Сильвер продолжала смотреть на него.

— Их пригласили на ужин, и они еще не вернулись.

Марк издал какое-то непонятное злобное ворчание.

— А этот ни на что не годный Эббот! Уж кто-кто, а он-то должен знать, что́ у полиции есть на Хатауэя!

Мисс Сильвер тихо спросила:

— А что у полиции есть на мистера Хатауэя?

Поднос с кофе по-прежнему стоял рядом с креслом. Практически не сознавая, что делает, Марк Харлоу налил себе чашку. Потом залпом проглотил без сахара и молока тепловатую жидкость и с грохотом поставил чашку на блюдце.

— Уверен, много чего. Я не то чтобы хочу что-то высказывать, но просто вне себя оттого, что Сис вот так сразу к нему вернулась. Она вам говорила, что я звонил? Хотел зайти и повидаться с ней, однако Сис отказалась, а я, как дурак, с этим смирился. Не надо мне было обращать внимания на ее слова. Нужно было просто прийти — у меня же было предчувствие, — но мне не хотелось раздражать ее. — Марк посмотрел на мисс Сильвер. — Знаете, я ведь люблю ее. Это не имеет значения, я об этом не думал. Главное — это Сис… И проклятый Грант.

— А с чего вы решили, что мистер Хатауэй может быть виновен в двух убийствах?

Харлоу вперился в нее мрачным взглядом.

— Это не я так решил, а полиция. Для меня самое главное, что в это ввязывается Сис.

— А что решила полиция?

Он дернул плечом.

— Там мне не докладывают, но это же очевидно. Как же мне не повезло, что я столкнулся с ним в «Быке». Я не мог не предложить подвезти Гранта — и полюбуйтесь, во что вляпался! Пришлось сказать полиции, что я оставил Гранта в баре, а потом его пришлось ждать. Он там задержался, а когда выходил, то что-то совал в карман. Я ни секунды не сомневаюсь, что это была зажигалка, которую, по словам Луизы Роджерс, Грант искал во дворе. И вдобавок ко всему она еще является к нему сюда. И что, спрашиваю я вас?

— Луиза Роджерс явилась к нему сюда?

— Похоже на то, разве нет? Нам с Кэддлом нужно благодарить судьбу, что на конверте у нее значились имя и адрес Гранта, а не мои, иначе полиция попыталась бы повесить эти убийства на одного из нас. Мы оба были во Франции вместе с миллионами других людей, а в тот вечер находились в «Быке». Но заявилась Луиза Роджерс именно к Гранту Хатауэю, значит, мы исключаемся.

— Вот ведь ужас какой!

Мисс Сильвер действительно выглядела так, будто ее охватил ужас. На пару секунд она даже перестала вязать. Ее руки неподвижно лежали на пышной светло-розовой шерсти.

— В общем, вы понимаете, почему я так беспокоюсь за Сис.

Даже невзирая на обуревавшие ее тревожные мысли, мисс Сильвер чувствовала легкое отвращение от постоянного употребления уменьшительно-ласкательного имени. Теперь среди молодых людей повсеместно вошло в моду называть друг друга по имени, но это фамильярное «Сис» ее очень раздражало. Даже Моника Эббот не называла так свою дочь.

— Боже мой! — воскликнула она. — Вы думаете, что мистер Хатауэй…

— Не мое дело думать о Гранте. Я очень переживаю за Сис.

— А вы считаете, что мистер Хатауэй виделся с ней, когда она сюда приезжала… с этой миссис Роджерс?

Он посмотрел на нее, даже не пытаясь скрыть презрения:

— Да наверняка! Не мог же он ее убить, не встретившись с ней!

— Но вы не знаете, виделся он с ней или нет?

Марк усмехнулся:

— Есть такая вещь, как догадка! А я порой угадываю очень точно!

Глава 32

Сисели медленно вела машину по темной Мэйн-стрит, поскольку теперь, покинув Эбботсли, была не вполне готова появиться в Дипсайде. Она хотела уехать до возвращения родителей, не желала с ними пересекаться. Однако Сисели не знала, как ее встретит Грант и, сколь бы глупо это ни выглядело, миссис Бартон. Как бы тебе ни хотелось сохранить семейные дела в тайне, дом с домашним очагом всегда полон глаз и ушей, особенно если живешь в деревне. Родня и друзья ждут, что им все объяснят, а если есть экономка, то ей, по крайней мере, придется сообщить, где ты ляжешь спать.

Автомобиль медленно полз по Мэйн-стрит, а Сисели собиралась с духом. Она была настолько занята своими мыслями, что ей и в голову не приходило, что где-то поблизости жестоко убили Луизу Роджерс, а чуть дальше влево ее тело пролежало под кучей листьев с вечера пятницы до вечера субботы.

Если она на что-то и обращала внимание, так это на Брамбла, который вставал на задние лапы, высовывался из окна, возбужденно повизгивал и поскуливал. Сисели осаживала его командой «Нельзя!», после чего он поворачивался и принимался лизать ее плечо, а потом опять совал нос в окно, своеобразно комментируя их возвращение. Разумеется, Брамблу не требовалось объяснять, что они направляются домой. Его коробка со спальными принадлежностями и одеяльцем стояла на заднем сиденье. Пес ничуть не сомневался в том, куда они едут, и весь дрожал от сладостного ожидания.

Ворота на заднем дворе, как всегда, были открыты. Сисели медленно подъехала к дому сбоку и остановила машину. Ей придется взять ключ от гаража. Она подняла стекло, выскочила наружу с водительского места и быстро захлопнула дверцу перед носом Брамбла, едва не вырвавшегося вслед за ней. Сисели несколько раз резко осадила пса, оставив его скулить, прижав нос к стеклу. В тот момент ей не хотелось, чтобы он вертелся у нее под ногами, носился вокруг или с лаем бросился к ближайшей двери. Сисели вдруг подумала, что понятия не имеет, который час, а миссис Бартон, наверное, уже легла спать. А если она спит и Грант — тоже? Какое унижение ей придется пережить, если она вернется в Эбботсли! Конечно, в этом нет нужды, поскольку ключ от входной двери по-прежнему лежит в кармашке ее сумочки из крокодиловой кожи. Но если Грант запер дверь еще и на засов, то ключ не поможет.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация