* * *
Глава 1
Когда Хэтти Браун в третий раз утянуло сквозь холодильник в иной мир, из него вывалился на пол кухни взрослый панголин
[1].
– Что это? – воскликнула мать Хэтти и отскочила назад, когда к ней (вместе с доброй половиной содержимого холодильника) подкатился вихрь лап, завёрнутый в толстый чешуйчатый хвост.
Вихрь остановился, а лапы и хвост исчезли: панголин свернулся в тугой шар. И вот в нескольких шагах от Хэтти лежало нечто, напоминающее ананас-переросток, а вокруг него разметало баночку мягкого сыра, половинку лимона, пакет молока, пластиковую бутылку с остатками томатного кетчупа. На шум в кухню примчался Артур, и полка из холодильника, вылетевшая как раз перед панголином, остановилась у ног мальчика.
В холодильнике оставалось только масло.
Через несколько секунд шар пришёл в движение, и остренькое коническое рыльце высунулось из самой его середины. Над ним поблёскивали, бегая из стороны в сторону, близко посаженные глазки-бусинки. Наконец они остановились на Хэтти.
– Убирайся! – крикнула мать.
Она бросилась к одному из кухонных шкафчиков и выхватила скалку. Женщина подняла её над головой, да таким быстрым движением, какого Хэтти от неё никак не ожидала. Если она ударит, удар придётся прямо по хвосту панголина.
– Не надо! – в один голос завопили Хэтти и Артур, а панголин снова скрутился в шар.
– Пожалуйста, не надо, мама, – повторила Хэтти. – Мы не знаем, кто это.
– Кто это? Я не знаю, что это!
– Ну… это панголин, – решилась объяснить Хэтти.
Она уставилась на незваного гостя, гадая, что привело его на кухню. Панголины – чрезвычайно робкие, и сложно было вообразить, что могло вынудить его пробраться в другой мир.
– Всё в порядке, – сказала она чешуйчатому шару. – Никто не причинит тебе вреда. – И девочка махнула матери, чтобы та положила скалку.
Шар не шелохнулся, но раздался приглушённый голос:
– Мне нужно кое-что вам сообщить, но у меня мало времени.
– Оно говорит, – произнесла мать и изумлённо уставилась на шар.
Артур сделал шаг к панголину.
– О чём сообщить? – спросил он. – Всё в порядке, никто тебя не обидит.
Шар изогнулся, и, чешуйка за чешуйкой, начал разворачиваться. Когда панголин выгнул спину, Хэтти заметила тонкую трещину, рассекавшую чешуйки у него на боку. Как в результате сильного удара.
– Это Тито, – сказала она.
– Тито? – пролепетала мать. – Кто такой Тито? И что он делает в нашем холодильнике?
– Нет времени объяснять, – затарахтел Тито, будто торопясь обогнать время. – Я пришёл за Нимбусом. Нужно возвращаться.
– Возвращаться куда? Кто такой Нимбус? – удивилась мать, но Тито словно не слышал её вопросов.
– Лорд Мортимер выкопал Потерянную Печать из глиняного рва, – быстро продолжил он, взволнованно подёргивая хвостом из стороны в сторону. – Он собирается использовать её, чтобы переписать Книгу Царства, а мы ничего не можем сделать, чтобы остановить его. Он станет законным правителем Гдетам-Нынчесям. Он…
Хвост Тито перестал подёргиваться и замер с каким-то странным спазмом. Неправильным спазмом: можно было подумать, что он надломился. Тито посмотрел на задеревеневший под странным углом кончик хвоста и сглотнул.
– Ещё меньше времени, чем я думал, – пробормотал он, моргнул и уставился на Хэтти. – Мы пытается остановить Лорда Мортимера, но это трудно, – выпалил Тито, и Хэтти вся обратилась в слух, чтобы понять, что он говорит. – Все напуганы. И хотят пить. Воды за пределами городских стен, почитай что, и нет. Слоны пытаются поднять армию, но против них – стражи и Гильдия Драконьего Рыцарства.
Тито посмотрел на свои лапки. Повиснув, они указывали вниз. Закостенели.
Зверёк поглядел на Артура, потом на Хэтти, и девочка почувствовала, как решимость Тито передаётся ей.
– Мы… – начал он заплетающимся языком, который с каждой секундой будто всё гуще обрастал мехом. – Мы не можем без Нимбуса. Это наша последняя надежда спасти Гдетам-Нынчесям.
Тито охнул, и тело его закаменело. Только глаза смотрели на детей и моргали.
– Извините, что так получилось с холодильником, – прибавил он растрескивающимся шёпотом. И окончательно перестал шевелиться.
Глава 2
Тито неподвижно стоял посреди кухни в опавшем водовороте из содержимого холодильника. Если бы он всего за несколько мгновений до ступора не говорил и не двигался, Хэтти сказала бы, что зверёк вырезан из камня. Плечи напряжённо горбились. Хвост торчал столбом на отлёте от туловища. Лапы повисли плетьми. Когти вжаты в живот. Только глаза говорили ей, что это не шутка. Они были пустые и не моргали. В них не оставалось ничего. Ничего.
– Он?.. – Артур подошёл поближе к Тито.
Мальчик поднял руку и помахал ею перед мордочкой панголина. Тито не отреагировал. Он мог быть манекеном в витрине магазина.
Артур повернулся к Хэтти.
– Мне кажется, он, наверное…
– Мёртв… – Хэтти было мучительно осознавать, как бесповоротно сорвалось с её губ это слово.
Она попыталась сфокусироваться, но смятение, паника и гнев раздирали её на части. И солидная порция скорби.
– Тито говорил, что у него совсем мало времени, – прошептала она в надежде, что взбаламученные чувства улягутся, если она скажет это вслух. – Он должен был знать, что с ним случится.
У неё сдавило сердце, когда она наконец-то всё поняла. Тито пожертвовал собой, чтобы прийти к ним. Он совершил невероятно отважный поступок.