– Что ты имеешь в виду?
– Дороти! – прогремел голос, будто выстрел из пушки. Крупная женщина с клюшкой для лякросса шагала по коридору. – Что-то ты разболталась. Тебе нечем заняться?
– Простите, мисс Томас, я веду новую девочку к мисс де Вир.
– Так веди, и хватит болтать. А ты – новенькая – запомни: у нас не принято сплетничать с прислугой. Понятно?
– Думаю, понятно, – сказала Джастис. Она старалась отвечать честно, но мисс Томас смерила её строгим взглядом.
– Вперёд.
И они продолжили путь. Джастис хотелось расспросить Дороти, но та семенила впереди, низко опустив голову, явно слишком напуганная, чтобы говорить. Она вела Джастис по коридорам, увешанным головами чучел и – снова – унылыми картинами маслом. Джастис уже заметила, что школа делится на учебную часть (каменные полы, приглушённый свет, отваливающаяся штукатурка) и комнаты для преподавательского состава (ковры, бархатные занавески, кое-где пыльные канделябры). Это точно было крыло для преподавателей. Дороти остановилась у двери.
– Тебе сюда, – сказала она. – Наверх.
– Наверх? – переспросила Джастис, повернув ручку двери. Но когда она оглянулась, Дороти исчезла.
Джастис толкнула дверь и увидела небольшую спиральную лестницу. Она поднялась по узким ступеням, покрытым толстым красным ковром, и добралась до двери с надписью «Директриса». Джастис постояла с минуту, её сердце билось так быстро, что она чувствовала каждый удар. Чего она так испугалась? Может, этого слова – «удачи», – которое шепнула Стелла? Или громогласной мисс Томас? Или её встревожило, что Дороти явно боялась чего-то – чего-то в школе? Надо же, она позволила обстановке повлиять на своё настроение – классическая ошибка. И снова она услышала мамин голос: «К чёрту твою храбрость», – и, переведя дыхание, громко постучалась.
Мисс де Вир оказалась моложе, чем ожидала Джастис. Она представляла себе седовласую женщину с чёрной тростью. Напротив, мисс де Вир была эффектной брюнеткой – с белоснежной кожей, голубыми глазами и очень модной короткой стрижкой «фокстрот». На ней была, конечно же, учительская мантия, но из-под неё выглядывало зелёное платье и довольно дорогое на вид жемчужное ожерелье. На столе перед ней лежал вскрытый конверт. Джастис сразу узнала почерк.
– Садись, Джастис.
Голос у неё был низкий и мелодичный, но Джастис догадалась, что при желании мисс де Вир может быть такой же жёсткой и повелительной, как устрашающая мисс Томас.
– Как тебе Хайбери-хаус?
Джастис не знала, что на это ответить.
«Как оживший кошмар», – наверное, слишком грубо. Может, так: «У меня есть все основания полагать, что здесь совершено убийство»? Вместо этого она сказала:
– Тут очень мило.
– Думаю, здешняя жизнь сильно отличается от той, к которой ты привыкла.
– Да, – сказала Джастис. – Да, мисс де Вир.
– Я рада с тобой познакомиться, – сказала мисс де Вир, смягчившись. – Я большая поклонница книг Вероники Бёртон.
– Мамы? – удивилась Джастис. Мама писала книги под девичьей фамилией, чтобы никто не связывал их с папиной работой. Она знала, что книги популярны, но считала, что директрисе не подобает читать детективные романы.
– Твоя мама была замечательной писательницей, – сказала мисс де Вир.
– Да, была, – сказала Джастис. Неожиданно она почувствовала, как ком подступил к горлу. «Пожалуйста, не надо больше говорить о ней», – молила она беззвучно.
К счастью, мисс де Вир переключилась на папу.
– Я получила письмо от твоего отца. Он пишет, что ты значительно продвинулась в занятиях. Обычно если девочка не получила формального образования, я определяю её в класс помладше, но для тебя я сделаю исключение – ты останешься во втором.
– Спасибо, – сказала Джастис, чувствуя, что надо хоть что-то ответить.
– К тому же Сипухи – замечательные девочки. Школа-пансион бывает настоящим испытанием, – добавила мисс де Вир. – В столь тесном общении, бок о бок со всеми, особенно в таком уединённом месте, как это. Случаются трения, неожиданные вспышки раздражения, слова, которые невозможно взять обратно. Без внутренней силы тут не выжить. Я всегда говорю девочкам, что полезно завести хобби, чтобы занять голову и отвлечься. У тебя есть хобби, Джастис?
– Я люблю читать, – сказала Джастис, не уточняя, что читает она в основном романы про Лесли Лайта и отчёты судебных заседаний. – А ещё я веду дневник.
– Прекрасно. У нас замечательная библиотека, и я советую девочкам читать хотя бы одну книгу в неделю. Тебе нравится Джейн Остин?
– Я читала только «Гордость и предубеждение», но мне понравилось.
Мисс де Вир обернулась к полкам, стоявшим у неё за спиной, и достала небольшую книгу в красном кожаном переплёте.
– Почитай вот эту. Думаю, тебе понравится.
Джастис взглянула на название. «Нортенгерское аббатство».
– Спасибо, – сказала она.
Мисс де Вир улыбнулась и протянула Джастис лист бумаги:
– Твоё расписание. Первый урок на сегодня – латынь с мисс Батерст.
– Спасибо, – сказала Джастис. Мисс де Вир, очевидно, ждала, что она уйдёт, но Джастис не смогла устоять. Она сделала глубокий вдох и сказала: – Мисс де Вир, от чего умерла Мэри?
Выражение лица директрисы ничуть не изменилось, однако Джастис вдруг показалось, что перед ней совершенно другой человек. Она всё ещё улыбалась, но Джастис твёрдо решила, что в Хайбери-хаус нет и не может быть ничего ужаснее этой улыбки.
– Никогда не задавай глупых вопросов, – сказала она. – Тебе пора на урок.
Глава 5
Так и началась школьная жизнь Джастис. Учительница по латыни мисс Батерст была суетливой особой с тонкими седыми волосами, которые то и дело норовили выскользнуть из пучка. Она роняла шпильки, когда ходила по классу, и самые услужливые девочки подбирали их для неё. Мисс Батерст велела Джастис перевести страницу латинского текста («Хотя бы общий смысл. И не переживай из-за ошибок»), и Джастис с облегчением обнаружила, что может выполнить задание без особых усилий.
– Молодец! – сказала мисс Батерст с несколько ироничной улыбкой. – Среди нас появился настоящий знаток латинского языка!
Подруга Роуз, Алисия, явно огорчилась.
– Почему ты не сказала, что так хорошо знаешь латынь? – спросила Нора, когда мисс Батерст умчалась к своему столу, роняя бумаги и шпильки.
– Вообще-то… не очень хорошо, – сказала Джастис. – Мама любила латынь.
– Ужасно, когда самые высокие оценки получаешь по латыни, – громко шепнула Роуз Алисии.
Вторым уроком была математика. Учитель, мисс Моррис, на вид измождённая женщина с короткими волосами и в очках, хотя бы отличалась высокой организованностью. Она дала Джастис короткий тест, а затем перевела её в группу к Стелле, Алисии и очень серьёзной девочке по имени Айрин. Было весело. Они трудились над уравнениями, и мисс Моррис время от времени предлагала им задания посложнее. Работать мозгами, как поняла Джастис, – прекрасный способ забыть, что ты несчастна.