Книга Джек Ричер: Часовой, страница 56. Автор книги Ли Чайлд, Эндрю Чайлд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Джек Ричер: Часовой»

Cтраница 56

— Ну да, это правда.

— Значит, вы все-таки бездомный.

— Да нет же. Все совсем не так. Это как разница между тем, чтобы жить одному, быть самому по себе, и тем, чтобы быть одиноким. Вы же понимаете, что это не одно и то же.

— Ну что ж, ладно. Вернемся назад. Предположим, что, работая наемником, вы заработали состояние. Из этого вовсе не следует, что вы побежали покупать дом, шикарную одежду и автомобили. Такое рассуждение может быть и ошибочным. Вы вполне могли вообще не тратить свои денежки. Припрятать их в каком-нибудь банке на Каймановых островах. Или сунуть в дупло дерева. Или отдать на приют для кошек.

— Ну да. Мог бы. Но я этого не делал.

— И вы можете это подтвердить?

— Как? Я не могу доказать то, чего нет. Да и никто не может.

Сара откинулась на спинку дивана.

— Попробуйте вот что, — сказал Ричер. — Зайдите с противоположной стороны. Вы правы, у меня были и средства, и возможность. Но какой мотив?

— Деньги.

— Деньги меня не интересуют. На жизнь мне хватает Зачем еще?

— Денег много не бывает, вы разве не знали?

— Вы идете по ложному следу, Сара. Но дело в том, что у меня действительно есть мотив. Я хочу уберечь Расти от опасности. Кстати, вы тоже с не меньшим успехом способны на это. Почему бы вам не взять это на себя? Увезите его куда-нибудь в безопасное место, и я просто отойду в сторону. И больше близко к нему не подойду.

— И когда нас не будет рядом, прямиком отправитесь на автобазу, чтобы надавить на Томассино.

— Послушайте, если вы мне и вправду не доверяете, пойдите к своим друзьям из ФБР. Пусть они прошерстят мое прошлое.

— Я это уже сделала. Через пять минут, как познакомилась с вами. Там на вас ничего не нашли. Но что это может значить? Что вы говорите мне правду? Или что хорошо умеете заметать следы?

— Думаю, все в конечном счете сводится вот к чему, — сказал Ричер. — Я мог бы помочь Расти. И мог бы его подставить. И только время покажет, кто из нас прав. А прямо сейчас все зависит от того, во что вы верите. А вы явно не верите в то, что я продался дьяволу.

— Почему вы так в этом уверены?

— Вы же неглупая женщина. Я это вижу. Если бы вы и в самом деле думали, что я наемный убийца, то не стали бы говорить об этом мне прямо в лицо. Подсыпали бы мне в кофе какую-нибудь дрянь и ушли, не прощаясь, при первой же возможности. Или пристрелили, пока я не успел навредить вашему другу.

— Интересная версия. И она рождает еще один вопрос. Кто только что приготовил вам кофе?

Ричер взял свою чашку. Довольно приличного объема. Не меньше восьми жидких унций. Когда он начинал пить, кружка была полна. Теперь осталась примерно четверть. Достаточно ли шести унций для эффективной дозы транквилизатора? И для мужчины его размеров? Голова вроде не кружится. Не тошнит. Усталости никакой. Ричер понюхал остатки напитка. Пахнет нормально, ничего необычного. На вкус тоже все прекрасно. Но, с другой стороны, он не такой уж тонкий знаток кофе. В нем он ценит не вкус, а главным образом крепость.

— Ну-ка, — сказала Сара, — дайте мне.

Ричер поставил чашку на стол и подвинул ей. Та взяла, отхлебнула:

— Насчет кофе я пошутила.

А потом призналась, почему халат ее в тот день слегка разошелся. Потому что в кармане у нее лежал какой-то предмет. Тяжелый. Сара полезла туда и достала. Это был пистолет. Кольт, модель 380. Небольшой. Легкий. Надежный. Большим пальцем она щелкнула предохранителем.

— А вот насчет этого я не шутила. И запомните… Хоть вы большой и сильный, я буду быстрее. Так что посмотрите мне прямо в глаза и скажите, что вы говорите правду.

— Я говорю правду.

Сара опустила кольт себе на колени. Кончики пальцев все еще касались его рукояти.

— Итак, — сказал Ричер, выдержав минутную паузу. — Что вы собираетесь делать?

— А у меня есть выбор? Делать то, что вы только что подсказали. Полагаться на свое чутье. — Она снова щелкнула предохранителем и сунула пистолет в карман. — И молитесь, чтобы я об этом не пожалела.

Глава 19

Из душевой, обернув полотенцем чресла, вышел Резерфорд и поспешил за деревянную перегородку к своему спальному месту. Сара встала и прошла к своему. Ричер остался на диване. Ему было слышно, как они чем-то шелестят, ерзают, чем-то натираются, потом почти одновременно включились два фена. И шумели почти одинаково долго. Снова послышалось шуршание. Потом появилась Сара. На ней были свободные брюки из льняной ткани и голубая футболочка. Зачесанные назад волосы придерживались солнечными очками, на левом плече висела сумочка. «Так, чтобы легко было достать правой рукой», — подумал Ричер. Наверняка там у нее сверху лежит кольт. Может быть, даже в особой вшитой внутри кобуре, чтобы не быть погребенным под другими вещами и чтобы не сперли.

За ней вышел и Резерфорд. Он был одет в чистенькие хлопчатобумажные штаны и в такую же свежую тенниску. Темного цвета, но с другим оттенком. И с другим логотипом. Чтобы все видели: намерения у него самые серьезные.


Первой из квартиры вышла Сара, одна, чтобы никто не подумал, что она как-то связана с остальными двумя. Вернулась к минифургону, потом в назначенном месте, в переулке с мусорными баками, подхватила Резерфорда с Ричером и ввела в навигатор адрес компании, занимающейся сбором утиля. Навигатор пообещал, что они доберутся за десять минут, и ведь не соврал, как потом оказалось. Он привел их к огороженной территории, расположенной в конце длинной прямой дороги, обставленной с обеих сторон заброшенными, ветхими зданиями складских помещений. Территория была огорожена сеткой из толстой стальной проволоки. Высотой футов восемь. Въезд внутрь был только один, насколько им было видно из минифургона, и он был перекрыт шлагбаумом в красно-белую полоску. Сара подъехала поближе и остановилась рядом с высокой металлической стойкой. К ней были прикреплены две кнопочные панели. Одна довольно высоко, для грузовиков. Другая пониже, для легковых автомобилей. Сара опустила стекло и нажала на кнопку внутренней связи на панели, что пониже. Ответа не последовало. Она повторила. Коробочка не выдала в ответ ни звука. Даже жужжания от помех не было слышно. Сара потянулась вверх, чтобы попробовать другую панель, но рука ее повисла в воздухе, так и не прикоснувшись к ней. Внутри огороженной территории послышалось какое-то движение. К ним приближался блестящий черный пикап. Выглядел как обыкновенный «Форд 150». Никакой мигалки на крыше. Никакого логотипа охранного предприятия на дверце. Сара на всякий случай достала фальшивое удостоверение служащего ФБР.

Подъехав поближе, «форд» снизил скорость почти до пешеходной. Словно пробуждаясь от глубокого сна, шлагбаум дернулся, стал подниматься и застыл под углом девяносто градусов. Пикап ускорился и умчался прочь. Водила за рулем не удостоил их даже мимолетным взглядом. Шлагбаум продолжал стоять вертикально. Только по инерции его слегка покачивало. Но опускаться, похоже, не собирался. Пока. Видимо, время работы было рассчитано на проезд грузовика. Длинного. И тяжелого. Который не сразу трогается с места. Сара огляделась по сторонам. Никто за ними не наблюдал. Она нажала на педаль газа, и они оказались на территории задолго до того, как шлагбаум снова тронулся вниз и улегся на свою опору.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация