Санчес собрался было что-то сказать, но адвокат накрыл его руку своей, останавливая его.
– Я хочу присутствовать при вашей беседе с мисс Санчес.
– Ее зовут Изабелла? – спросила Кейт.
– Да.
– И ее матерью была ваша первая жена, погибшая в автокатастрофе? – продолжала профайлер.
– Гибель Селены стала сокрушительным ударом. – Санчес стиснул челюсти, что было верным признаком агрессии. – И я не вижу, какое отношение имеет ее смерть к тому, что произошло сейчас.
– По-моему, вопросов достаточно, – вмешался Беннет.
Санчес положил руку на руку адвоката.
– Смерть Глории сломила меня, – сказал он. – Но, детектив Мазур, я не позволю вам травмировать мою дочь!
Пропустив его слова мимо ушей, Тео повернулся к Кейт и любезным тоном спросил:
– У вас больше нет вопросов? Я задержусь на столько, на сколько вам будет нужно.
– Пока что у меня нет вопросов к мистеру Санчесу, – ответила Хейден. – Но я очень хочу поговорить с Изабеллой. Приеду, когда она вернется домой.
Мазур кивнул.
– Мы с вами еще увидимся.
Глава 7
Первое убийство – это прилив адреналина, страх, тревога и возбуждение – и все разом.
Сан-Антонио, штат Техас Понедельник, 27 ноября, 20:45
Мазур отъезжал от дома Санчесов, убежденный в том, что у Мартина есть какие-то секреты. Однако из того, что у него есть любовница, еще не следует, что он убийца.
– Первая миссис Санчес погибла в автокатастрофе, – задумчиво промолвил Мазур. – А Мартин Санчес – автомеханик…
– И Глория гораздо моложе. Это расхожий штамп, поскольку такое случается сплошь и рядом. – Взглянув на часы на приборной панели, Кейт нахмурилась. – Я не представляла, что уже так поздно!
– Когда получаешь удовольствие, время летит незаметно.
– Каким будет ваш следующий шаг в этом расследовании? – спросила Хейден.
– Я собираюсь узнать у криминалистов, что они выяснили насчет машины Глории Санчес. Дженни Калхун обещала, что свежие новости у нее будут сегодня вечером.
– Мне бы тоже хотелось ее послушать.
– Разумеется.
Еще через пять минут у Кейт зазвонил телефон.
– Мой шеф, – сказала она, взглянув на экран. – Я должна ответить.
– Естественно.
– Здравствуйте, агент Рамси, – сказала Хейден. – Я еще не составила никаких заключений по этому делу. – Выслушав своего собеседника, она нахмурилась. – Уверяю, мы движемся так быстро, как только возможно. В настоящий момент мы со следователем Мазуром направляемся в криминалистическую лабораторию, чтобы обсудить, в каком состоянии находилась машина жертвы. Я перезвоню, как только у меня появится какая-либо информация. Вы можете оказать мне любезность и связаться с охраной тюрьмы, в которой находится Ричардсон. Пытался ли кто-либо с ним связаться? – Выслушав ответ, Кейт кивнула. – Ясно. И еще: у вас есть что-нибудь свежее по делу Рэймонда Дрекслера? – Рассеянно склонив голову набок, она почесала шею. – Хорошо. Держите меня в курсе.
Окончив разговор, Кейт, стиснув в руке телефон, уставилась на потемневший горизонт. Мазур понимал, что это такое: настолько сильная жажда схватить преступника, что становится больно дышать.
– Что там насчет Дрекслера? – спросил он.
– Всё еще на свободе. Невада – это мой напарник – преследует его на юг через всю Юту. Семь часов назад Дрекслера видели на одной из заправок в южной части штата.
– Давление сверху по нашему делу? – спросил Тео.
Кейт откинулась на подголовник.
– Когда я веду какое-нибудь дело, всегда есть давление сверху. Где бы я ни появилась, ничего хорошего для местных властей это, как правило, не означает.
– Вы вели немало громких дел и, как я прочитал, несколько раскрыли.
– А вы какие дела помните – раскрытые или те, которые вам не поддались?
– Намек понял.
– По сегодняшнему совещанию у меня сложилось впечатление, что вы не вхожи в круг избранных своего управления.
– Почему вы так решили?
– В первую очередь по невербальному языку. В ходе совещания вам досталось немало выразительных взглядов.
– Ну в настоящее время у меня с командой отношения нормальные. Никто не вывалил мне на голову чикагскую пиццу
[11] и не нассал в кружку, так что, с моей точки зрения, день выдался неплохим.
– Сколько вы проработали в чикагской полиции? – Отсвет приборной панели выхватил ее острые скулы.
– Восемнадцать лет.
– Мало кто из полицейских отказался бы от такого.
– Это теперь в вас говорит мозговед? – Мазур вопросительно изогнул брови.
– Моя специализация – расстройство личности, я не семейный психолог, – Кейт покачала головой. – Просто поддерживаю разговор.
– Больше похоже на допрос.
Она пожала плечами.
– В последнее время вместо разговоров приходится довольствоваться допросами.
Наступило молчание, нарушаемое лишь свистом ветра за окном.
– Если вы просто поддерживаете разговор и не анализируете ответы – да, переезд дался тяжело. Я до сих пор не продал свою квартиру в Чикаго, а если мне еще раз придется воспользоваться навигатором, чтобы добраться до места преступления, я, наверное, сам кого-нибудь убью.
– Почему вы переехали?
– Развод. Бывшая перевезла нашу дочь в Сан-Антонио. – Как Мазур ни старался, в его словах прозвучала злость.
– Желание быть рядом с ребенком – это очень хорошо. Мой отец умер, когда я еще была подростком.
– Представляю, каким это явилось для вас ударом…
– Да, я была опустошена. Отец любил меня, и я его любила, но мы как-то мало общались друг с другом. Все не хватало времени.
– Алисса чем-то похожа на вас, Кейт. Держит все в себе. Скрывает свои чувства. Отшучивается, когда ее что-то тревожит.
– С чего вы взяли, что у меня есть какие-то чувства?
Это вызвало искренний смех.
– Вы правы. Присяжные еще не приняли решения по этому вопросу.
Кейт не смогла сдержать улыбку.
– Чем любит заниматься ваша дочь?
– Она – самый смышленый ребенок во всей школе. Шахматная секция. Школьный ансамбль. Театральный кружок.
– Вы к этому не имеете никакого отношения?
– Никакого.