Книга Русские эмигранты и их потомки. Истории успеха, страница 21. Автор книги Аида Арье

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Русские эмигранты и их потомки. Истории успеха»

Cтраница 21

Путём вручения подарка можно выразить почти всю палитру чувств и состояний: симпатию, соболезнования, радость, извинение, любовь, сожаление, просьбу. В обществе, где открытое выражение эмоций и своих мыслей считалось зазор ным, подарок взял на себя функцию важного связующего звена между людьми, помогая им взаимодействовать подобающим образом, не боясь потерять своего лица.

Конечно, подарки в Японии делают абсолютно все, независимо от пола, но именно для женщин, ещё более ограниченных правилами этикета, дзото стало возможностью выразить свои чувства. В итоге ритуал «одаривания» стал во многом женским делом, и никого бы не удивила дама, обеими руками, с поклоном вручающая мужчине коробку шоколада. Кто сказал, что это обязательно любовное признание? Пусть окружающие думают, что это – всего лишь проявление вежливости или просьба. Что на самом деле означает передаваемый из рук в руки подарок – навсегда останется только между двумя людьми.

Однако не стоит спешить жалеть японцев, представляя, что половина их годового дохода уходит на подарки. Как правило, дарится что-то небольшое и недорогое, поэтому на одних дзото ни разориться, ни нажиться не удастся. Самое главное здесь – это знак внимания и дружеского расположения. Именно поэтому небольшая, со вкусом оформленная коробочка конфет как нельзя лучше подходила под цели дзото.

В общем и целом, предложение Морозовых было радушно принято японками. А уже после Второй мировой войны рекламную акцию Морозовых подхватили и другие шоколадные магазины, наперебой предлагавшие милым дамам приобрести подарочные бонбоньерки именно у них. Как видим, праздник достаточно быстро прижился и зажил своей спонтанной, уже совсем не зависимой от европейских традиций жизнью. Не обошлась эта новая жизнь и без курьёзов, обусловленных в первую очередь чисто японскими реалиями.

К примеру, достаточно быстро японки смекнули, что как-то неприлично преподносить дзото только одному человеку, пусть даже самому любимому. Ведь сколько вокруг мужчин, нуждающихся в знаках внимания! Отцы и сыновья, одноклассники и коллеги по работе, школьный учитель ваших детей и местный торговец, у которого вы всегда берёте самую свежую рыбу… сколько чутких мужских сердец будет разбито, если никто не преподнесёт им 14 февраля заветной коробочки! А это вполне может случиться, ведь далеко не у всех есть возлюбленная. И дабы никто не остался в этот день неохваченным, для одиноких сердец появился своего рода «утешительный приз» под названием «гири-чоко». На русский язык это переводится приблизительно как «шоколад, подаренный в силу чувства долга». Таким образом, на один-единственный «настоящий» шоколад любимому приходится достаточно много гири-чоко.

В свою очередь японские мужчины, движимые всё теми же многовековыми правилами этикета, не пожелали оставаться в долгу перед дамами. Ведь согласно строгим правилам на любой подарок обязательно нужно ответить – и желательно равноценным подарком [35]. Такое стремление к всеобщей гармонии и равновесию Инь и Янь в природе породило совсем уж неизвестный в Европе праздник под названием Белый день, приходящийся на 14 марта. Нетрудно заметить, что он отстоит от Дня св. Валентина ровно на один месяц. За это время японские мужчины должны запастись достаточным количеством ответных шоколадных подарков и в назначенный день вручить их всем тем дамам, которые не обошли их своим вниманием месяц тому назад. Отличие мартовского дзото состоит в том, что женщинам, как правило, дарится белый шоколад.

Со временем вся эта шоколадная вакханалия приобрела колоссальные масштабы и даже завоевала соседние страны – Южную Корею и Тайвань. Не обошлось, конечно, без усилий со стороны производителей, подогревающих интерес к обоим праздникам. Тем не менее любовь японцев к св. Валентину выглядит вполне искренне, и миллионы людей по всей стране ждут 14 февраля с нетерпением.

Однако вернёмся к семейству Морозовых. Вместе с первым настоящим триумфом 1936-й год принёс им и большие неприятности, заставившие буквально всё начинать заново.

Уже длительное время Морозовы подозревали, что бывший инвестор, а теперь совладелец бизнеса Кадзуно ведёт за их спинами нечестную игру. Правда, прямых доказательств у них долгое время не появлялось. Лишь в конце 1935 г. в ходе инспектирования книг бухгалтерского учёта, ведение которых было доверено Кадзуно, его махинациям нашлось непосредственное подтверждение. Оказалось, что на протяжении длительного времени он намеренно занижал уровень доходности Морозовых, в результате чего последние не получали всей причитающейся им прибыли. Получив на руки эти неопровержимые доказательства вины Кадзуно, в 1936 г. Морозовы подали на него в суд. Решение суда, формально вынесенное в их пользу, на деле оказалось для Морозовых страшным ударом. Ответчика обязали возместить недополученную прибыль, однако при этом бренд Morozoff полностью переходил в собственность компании! Иными словами, Морозовы лишились возможности использовать собственную фамилию в качестве бренда, наименования или товарного знака.

Поскольку мы лишены возможности подробно ознакомиться с материалами этого давнего разбирательства, сложно сказать наверняка, чем было продиктовано вынесение такого судебного решения и как именно спор о недополученной прибыли перерос в спор о правах на бренд. Но в итоге Морозовым пришлось смириться и думать, что делать дальше.

Формально лишение права на самостоятельное использование бренда ещё не означало, что Морозовы лишались своих акций и своего места в компании Morozoff Ltd. Но как прикажете продолжать работать бок о бок с человеком, который полностью предал оказанное ему доверие? Сложившаяся ситуация исключала возможность дальнейшего сотрудничества в рамках одной фирмы, в результате чего Морозовы выходят из Morozoff Ltd. и начинают всё с нуля.

Кажется, что в такой ситуации, когда у тебя отобрали даже собственное имя, невозможно не озлобиться или хотя бы не зачерстветь душой. Ведь компания Morozoff создавалась людьми, начинавшими без знания японского языка и с минимумом денежных инвестиций. Это был по-настоящему тяжёлый труд и во всех смыслах слова «горький» шоколад, давшийся с огромным трудом.

Но не в характере Морозовых было вспоминать о прошлом и подолгу держать старые обиды. В своих мемуарах Фёдор Морозов оставил своим детям мудрые слова, призывая в любой ситуации не помнить зла и идти вперёд, не оглядываясь:

«Всё это позади и воспоминания об этом, как о прошлом сне, без всякой обиды на кого-либо. И завещаю вам, и вы в жизни скорее забывайте всякие злобы, потери и обиды, а вспоминайте доброе. Бедность – не порок. Каждый обедневший должен быть обласкан и поддержан, кто бы он ни был. Знайте также, что когда человек потерял капитал – не всё потеряно, если он сохранил честное имя и веру в Бога! Постепенно может всё поправиться» [36].

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация